copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 19:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan aku melihat binatang itu dan raja-raja di bumi serta tentara-tentara mereka telah berkumpul untuk melakukan peperangan melawan Penunggang kuda itu dan tentara-Nya.
BISKemudian saya melihat binatang itu, dan raja-raja bumi dengan angkatan perang mereka, berkumpul untuk bertempur melawan Dia yang menunggang kuda putih itu dan angkatan perang-Nya.
FAYHKemudian saya melihat Makhluk Jahat mengumpulkan pemerintah-pemerintah dunia serta bala tentara mereka untuk berperang melawan Dia yang menunggang kuda itu serta bala tentara-Nya.
DRFT_WBTCKemudian aku melihat binatang itu dan raja-raja di bumi. Tentaranya telah berkumpul untuk melawan Penunggang kuda putih itu beserta tentara-Nya.
TLMaka aku tampak binatang itu dan segala raja di bumi dengan tentaranya berhimpun hendak berperang dengan Dia yang menunggang kuda itu, dan dengan tentaranya itu.
KSILalu aku melihat binatang itu dan semua raja di bumi dengan bala tentara mereka berkumpul hendak berperang dengan Penunggang kuda itu dan tentara-Nya.
DRFT_SBMaka kulihat bintang itu dan segala raja-raja dibumi dengan bala tentaranya berhimpun hendak berperang dengan yang menunggang kuda dan dengan tentaranya itu.
BABADan sahya tengok itu binatang, dan raja-raja bumi sama dia-orang punya bala-tntra berhimpon mau prang dngan itu orang yang tunggang kuda, dngan dia punya bala-tntra.
KL1863Maka akoe lihat itoe binatang dan segala radja-radja diboemi, serta segala tantaranja itoe berkoempoel bersama-sama, maoe berprang dengan orang jang naik itoe koeda, serta dengan tantaranja.
KL1870Maka koelihat binatang itoe serta dengan segala radja, jang diboemi dan segala bala-tantaranja itoe berhimpoen hendak berperang dengan Dia, jang mengandarai koeda itoe, dan dengan bala-tantaranja.
DRFT_LDKMaka sudah kulihat Dabet, dan segala Radja 2 dibumi, dan segala balantaranja 'itu berhimpon 'akan meng`ardjakan paparangan lawan Tuhan jang dudokh di`atas kuda 'itu, dan lawan balantaranja 'itu.
ENDELalu tampaklah kepadaku Binatang itu dan para radja sedunia dengan balatentaranja, jang telah berhimpun untuk berperang melawan Penunggang kuda putih itu dan tentaranja.
TB_ITL_DRFDan <2532> aku melihat <1492> binatang <2342> itu dan <2532> raja-raja <935> di bumi <1093> serta tentara-tentara <4753> mereka telah berkumpul <4863> untuk melakukan <4160> peperangan <4171> melawan Penunggang <2521> kuda <2462> itu dan <2532> tentara-Nya <4753>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> aku tampak <1492> binatang <2342> itu dan <2532> segala raja <935> di bumi <1093> dengan tentaranya <4753> berhimpun <4863> hendak berperang <4171> dengan <3326> Dia <846> <2521> yang menunggang <2521> <1909> kuda <2462> itu, dan <2532> dengan <3326> tentaranya <4753> itu.
AV#And <2532> I saw <1492> (5627) the beast <2342>, and <2532> the kings <935> of the earth <1093>, and <2532> their <846> armies <4753>, gathered together <4863> (5772) to make <4160> (5658) war <4171> against <3326> him that sat <2521> (5740) on <1909> the horse <2462>, and <2532> against <3326> his <846> army <4753>.
BBEAnd I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, come together to make war against him who was seated on the horse and against his army.
MESSAGEI saw the Beast and, assembled with him, earth's kings and their armies, ready to make war against the One on the horse and his army.
NKJVAnd I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army.
PHILIPSAnd I saw the animal with the kings of the earth and their armies massed together for battle against the rider upon the horse and his army.
RWEBSTRAnd I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
GWVI saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered to wage war against the rider on the horse and his army.
NETThen* I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
NET19:19 Then1012 I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW} to <3588> {THE} yhrion <2342> {BEAST,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} basileiv <935> {KINGS} thv <3588> {OF THE} ghv <1093> {EARTH,} kai <2532> ta <3588> {AND} strateumata <4753> {ARMIES} autwn <846> {THEIR} sunhgmena <4863> (5772) {GATHERED TOGETHER} poihsai <4160> (5658) {TO MAKE} polemon <4171> {WAR} meta <3326> {WITH} tou <3588> {HIM WHO} kayhmenou <2521> (5740) {SITS} epi <1909> {ON} tou <3588> {THE} ippou <2462> {HORSE,} kai <2532> {AND} meta <3326> tou <3588> {WITH} strateumatov <4753> {ARMY} autou <846> {HIS.}
WHkai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} to <3588> {T-ASN} yhrion <2342> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} basileiv <935> {N-APM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} strateumata <4753> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} sunhgmena <4863> (5772) {V-RPP-APN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} ton <3588> {T-ASM} polemon <4171> {N-ASM} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kayhmenou <2521> (5740) {V-PNP-GSM} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ippou <2462> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSN} strateumatov <4753> {N-GSN} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} to <3588> {T-ASN} yhrion <2342> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} basileiv <935> {N-APM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} strateumata <4753> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} sunhgmena <4863> (5772) {V-RPP-APN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} polemon <4171> {N-ASM} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kayhmenou <2521> (5740) {V-PNP-GSM} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ippou <2462> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSN} strateumatov <4753> {N-GSN} autou <846> {P-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA