copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 19:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu saya melihat seorang malaikat berdiri di atas matahari. Dengan suara yang keras ia berseru kepada semua burung yang terbang di udara, "Marilah berkumpul untuk menghadiri pesta besar yang dirayakan oleh Allah!
TBLalu aku melihat seorang malaikat berdiri di dalam matahari dan ia berseru dengan suara nyaring kepada semua burung yang terbang di tengah langit, katanya: "Marilah ke sini dan berkumpullah untuk turut dalam perjamuan Allah, perjamuan yang besar,
FAYHKemudian saya melihat seorang malaikat berdiri di terang matahari. Ia berseru dengan nyaring kepada burung-burung, "Marilah berhimpun untuk menikmati hidangan yang disediakan Allah Yang Mahabesar!
DRFT_WBTCKemudian aku melihat malaikat berdiri di dalam matahari. Malaikat itu berkata dengan kuat kepada semua burung yang terbang di langit. Katanya, "Mari ke sini dan berkumpullah. Marilah ikut dalam jamuan besar Allah.
TLMaka aku tampak pula seorang malaekat berdiri di dalam matahari, lalu ia bertempik dengan suara besar sambil berkata kepada segala burung yang terbang di udara, "Marilah berhimpun kepada perjamuan Allah yang besar,
KSIKemudian aku melihat pula malaikat berdiri di matahari. Dengan suara yang nyaring ia berseru kepada semua burung yang terbang di udara, katanya, "Marilah berkumpul ke perjamuan Allah yang besar ini,
DRFT_SBMaka kulihat pula seorang malaikat berdiri dimatahari, maka berserulah ia dengan suara yang nyaring, serta berkata kepada segala burung yang terbang diudara, "Marilah kamu berhimpun kepada perjamuan Allah yang besar ini:
BABADan sahya tengok satu mla'ikat berdiri di matahari; dan dia bertriak dngan suara yang bsar, dan kata k-pada sgala burong yang terbang di tngah langit, "Mari berhimpon k-pada Allah punya perjamuan yang bsar;
KL1863Maka akoe lihat satoe malaikat jang berdiri dalem mata-hari; maka dia berseroe dengan soeara keras, katanja sama segala boerong-boerong jang terbang di-oedara: {Yer 12:9; Yeh 39:17} Marilah kamari, berkoempoel bersama-sama, dateng kapada perdjamoewan Allah jang maha besar;
KL1870BERMOELA, maka koelihat poela sa'orang malaikat, jang berdiri dalam matahari sambil berseroe dengan njaring soewaranja, katanja kapada segala onggas, jang terbang di-oedara: Marilah kamoe; berkeroemoenlah kapada perdjamoean Allah jang besar itoe,
DRFT_LDKMaka sudah kulihat sa`awrang Mela`ikat berdirij didalam mataharij: maka 'ija berterijakhlah dengan sawara njaring, meng`atakan pada sakalijen burong jang terbang pada sama tengah langit: marilah, dan berhimponlah kamu datang kapada xasja 'Allah 'akbar:
ENDESetelah itu tampaklah kepadaku seorang malaekat berdiri diatas matahari. Dengan suara njaring ia menjerukan, sambil berkata kepada segala burung jang terbang diangkasa katanja: "Marilah dan berhimpunlah pada perdjamuan besar Allah,
TB_ITL_DRFLalu aku melihat <1492> seorang <1520> malaikat <32> berdiri <2476> di dalam <1722> matahari <2246> dan <2532> ia berseru <2896> dengan <1722> suara <5456> nyaring <3173> kepada semua <3956> burung <3732> yang terbang <4072> di <1722> tengah langit <3321>, katanya: "Marilah <1205> ke <1519> sini dan berkumpullah <4863> untuk turut dalam perjamuan <1173> Allah <2316>, perjamuan <1173> yang besar <3173>,
TL_ITL_DRFMaka <2532> aku tampak <1492> pula seorang <1520> malaekat <32> berdiri <2476> di <1722> dalam matahari <2246>, lalu <2532> ia bertempik <2896> dengan <1722> suara <5456> besar <3173> sambil berkata <3004> kepada segala <3588> segala <3956> burung <3732> yang terbang <4072> di <1722> udara <3321>, "Marilah <1205> berhimpun <4863> kepada <1519> perjamuan <1173> Allah <2316> yang besar <3173>,
AV#And <2532> I saw <1492> (5627) an <1520> angel <32> standing <2476> (5761) in <1722> the sun <2246>; and <2532> he cried <2896> (5656) with a loud <3173> voice <5456>, saying <3004> (5723) to all <3956> the fowls <3732> that fly <4072> (5740) in <1722> the midst of heaven <3321>, Come <1205> (5773) and <2532> gather yourselves together <4863> (5744) unto <1519> the supper <1173> of the great <3173> God <2316>;
BBEAnd I saw an angel taking his place in the sun; and he was crying with a loud voice, saying to all the birds in flight in the heavens, Come together to the great feast of God;
MESSAGEI saw an Angel standing in the sun, shouting to all flying birds in Middle-Heaven, "Come to the Great Supper of God!
NKJVThen I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, "Come and gather together for the supper of the great God,
PHILIPSThen I saw an angel standing alone in the blazing light of the sun, and he shouted in a loud voice, calling to all the birds flying in midair, "Come, flock together to God's great feast!
RWEBSTRAnd I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together to the supper of the great God;
GWVI saw an angel standing in the sun. He cried out in a loud voice to all the birds flying overhead, "Come! Gather for the great banquet of God.
NETThen* I saw one angel standing in* the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky:* “Come, gather around for the great banquet* of God,
NET19:17 Then1004 I saw one angel standing in1005 the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky:1006

“Come, gather around for the great banquet1007

of God,

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW} ena <1520> {ONE} aggelon <32> {ANGEL} estwta <2476> (5761) {STANDING} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} hliw <2246> {SUN;} kai <2532> {AND} ekraxen <2896> (5656) {HE CRIED} fwnh <5456> {WITH A VOICE} megalh <3173> {LOUD,} legwn <3004> (5723) {SAYING} pasin <3956> {TO ALL} toiv <3588> {THE} orneoiv <3732> {BIRDS} toiv <3588> {WHICH} petwmenoiv <4072> (5740) {FLY} en <1722> {IN} mesouranhmati <3321> {MID HEAVEN,} deute <1205> (5773) {COME} kai <2532> {AND} sunagesye <4863> (5744) {GATHER YOURSELVES} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} deipnon <1173> {SUPPER} tou <3588> {OF THE} megalou <3173> {GREAT} yeou <2316> {GOD,}
WHkai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} ena <1520> {A-ASM} aggelon <32> {N-ASM} estwta <2476> (5761) {V-RAP-ASM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} hliw <2246> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} ekraxen <2896> (5656) {V-AAI-3S} [en] <1722> {PREP} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} pasin <3956> {A-DPN} toiv <3588> {T-DPN} orneoiv <3732> {N-DPN} toiv <3588> {T-DPN} petomenoiv <4072> (5740) {V-PNP-DPN} en <1722> {PREP} mesouranhmati <3321> {N-DSN} deute <1205> (5773) {V-XXM-2P} sunacyhte <4863> (5682) {V-APM-2P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} deipnon <1173> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} mega <3173> {A-ASN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} ena <1520> {A-ASM} aggelon <32> {N-ASM} estwta <2476> (5761) {V-RAP-ASM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} hliw <2246> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} ekraxen <2896> (5656) {V-AAI-3S} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} pasin <3956> {A-DPN} toiv <3588> {T-DPN} orneoiv <3732> {N-DPN} toiv <3588> {T-DPN} petwmenoiv <4072> (5740) {V-PNP-DPN} en <1722> {PREP} mesouranhmati <3321> {N-DSN} deute <1205> (5773) {V-XXM-2P} kai <2532> {CONJ} sunagesye <4863> (5744) {V-PPM-2P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} deipnon <1173> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} megalou <3173> {A-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran