KL1863 | Maka dia berpakeken pakean {Yes 63:1} jang ditjeloep dengan darah; maka namanja dipanggil {Yoh 1:1; 1Yo 1:1} Kalam-Allah. |
TB | Dan Ia memakai jubah yang telah dicelup dalam darah dan nama-Nya ialah: "Firman Allah." |
BIS | Jubah yang dipakai-Nya telah dicelup dalam darah. Dan Ia disebut "Sabda Allah". |
FAYH | Ia memakai pakaian yang sudah dicelupkan dalam darah, dan gelar-Nya ialah "Firman Allah".
|
DRFT_WBTC | Ia memakai pakaian yang telah dicelup dalam darah. Nama yang diberikan kepadanya "Firman Allah." |
TL | dan Ia berjubah yang dipercik dengan darah, dan nama-Nya dikatakan, "Firman Allah." |
KSI | Ia memakai jubah yang telah dicelup dengan darah, dan nama-Nya disebut Kalam Allah.
|
DRFT_SB | maka ia memakai jubah yang dipercik dengan darah, dan namanya disebut Perkataan Allah. |
BABA | Dan dia pakai pakaian yang sudah kna rnjis dngan darah: dan dia punya nama di-sbot Perkata'an Allah. |
KL1870 | Maka Ija berpakaikan djoebah, jang tertjeloep dalam darah dan namanja pon diseboet Kalam Allah. |
DRFT_LDK | Dan 'ija 'adalah terkena dengan pakajin jang tertjelop dengan darah: dan namanja 'itu tersebut, Kalimat 'Allah. |
ENDE | Ia berpakaikan djubah jang tertjelup dalam darah. Dan namanja ialah: "Sabda Allah". |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> Ia memakai <4016> jubah <2440> yang telah dicelup <4472> dalam darah <129> dan <2532> nama-Nya <3686> ialah: "Firman <3056> Allah <2316>." |
TL_ITL_DRF | dan <2532> Ia berjubah <4016> yang dipercik <4472> dengan darah <129>, dan <2532> nama-Nya <3686> dikatakan <2564>, "Firman <3056> Allah <2316>." |
AV# | And <2532> he [was] clothed <4016> (5772) with a vesture <2440> dipped <911> (5772) in blood <129>: and <2532> his <846> name <3686> is called <2564> (5743) The Word <3056> of God <2316>. |
BBE | And he is clothed in a robe washed with blood: and his name is The Word of God. |
MESSAGE | He is dressed in a robe soaked with blood, and he is addressed as "Word of God." |
NKJV | He [was] clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God. |
PHILIPS | He is dressed in a cloak dipped in blood, and the name by which he is known is the Word of God. |
RWEBSTR | And he [was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God. |
GWV | He wears clothes dipped in blood, and his name is the Word of God. |
NET | He is dressed in clothing dipped* in blood, and he is called* the Word of God. |
NET | 19:13 He is dressed in clothing dipped993 tc It appears that “dipped” (βεβαμμένον, bebammenon), supported by several uncials and other witnesses (A 051 Ï), is the original reading. Due to the lack of the preposition “in” (ἐν, en) after the verb (βεβαμμένον αἵματι, bebammenon {aimati), and also probably because of literary allusions to Isa 63:3, several mss> and versions seem to have changed the text to “sprinkled” (either ῥεραντισμένον [rJerantismenon] in P 2329 al; ἐρραντισμένον [errantismenon] in 1006 1841; ἐρραμμένον [errammenon] in 2053 2062; or ῥεραμμένον [rJerammenon] in 1611; or in one case περιρεραμμένον [perirerammenon] in א[2]). The reading most likely to give rise to the others is “dipped.” in blood, and he is called994 tn Grk “the name of him is called.” the Word of God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} peribeblhmenov <4016> (5772) {CLOTHED WITH} imation <2440> {A GARMENT} bebammenon <911> (5772) {DIPPED} aimati <129> {IN BLOOD;} kai <2532> {AND} kaleitai <2564> (5743) {IS CALLED} to <3588> onoma <3686> autou <846> {HIS NAME,} o <3588> {THE} logov <3056> tou <3588> {WORD} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | kai <2532> {CONJ} peribeblhmenov <4016> (5772) {V-RPP-NSM} imation <2440> {N-ASN} rerantismenon <4472> (5772) {V-RPP-ASN} aimati <129> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} keklhtai <2564> (5769) {V-RPI-3S} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} peribeblhmenov <4016> (5772) {V-RPP-NSM} imation <2440> {N-ASN} bebammenon <911> (5772) {V-RPP-ASN} aimati <129> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} kaleitai <2564> (5743) {V-PPI-3S} to <3588> {T-NSN} onoma <3686> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |