TB | Dan mata-Nya bagaikan nyala api dan di atas kepala-Nya terdapat banyak mahkota dan pada-Nya ada tertulis suatu nama yang tidak diketahui seorangpun, kecuali Ia sendiri. |
BIS | Mata-Nya seperti nyala api dan di kepala-Nya Ia memakai banyak mahkota. Pada diri-Nya tertulis suatu nama; dan hanya Ia sendiri yang mengetahui nama itu. |
FAYH | Mata-Nya seperti nyala api, dan pada kepala-Nya terdapat banyak mahkota. Suatu nama tertulis pada dahi-Nya, dan hanya Dialah yang mengetahui artinya.
|
DRFT_WBTC | Mata-Nya seperti nyala api. Di atas kepala-Nya terdapat banyak mahkota. Pada-Nya tertulis suatu nama yang tidak diketahui oleh siapa pun, kecuali Ia sendiri. |
TL | Maka mata-Nya itu seperti nyala api, dan di kepala-Nya, ada makota banyak; maka ada suatu nama tertulis kepada-Nya yang tiada diketahui oleh seorang jua pun, melainkan Ia sendiri; |
KSI | Mata-Nya seperti nyala api dan di kepala-Nya ada banyak mahkota. Pada-Nya tersurat suatu nama yang tidak diketahui oleh seorang pun selain Dia sendiri.
|
DRFT_SB | Adapun matanya itu seperti nyala api, dan dikepalanya ada makota banyak; maka ada suatu nama tertulis kepadanya yang tidak diketahui oleh seorang jua pun, melainkan ia sendiri; |
BABA | Dan dia punya mata sperti satu nyala api, dan di kpala-nya ada banyak makota; dan dia ada satu nama tertulis, yang satu orang pun ta'tahu chuma dia sndiri saja. |
KL1863 | Maka matanja saperti {Wah 1:14} njala api, dan di-atas kapalanja ada banjak makota; maka ada satoe nama tertoelis padanja, jang trada satoe orang taoe, melainken dia sendiri sadja. |
KL1870 | Maka matanja bagaikan api bernjala-njala dan di-atas kapalanja adalah banjak makota dan padanja adalah tersoerat soeatoe nama, jang tidak diketahoei olih barang sa'orang djoea pon, melainkan Ija sendiri djoega jang mengetahoei dia. |
DRFT_LDK | Dan mata 2 nja 'adalah saperij njala 'apij, dan di`atas kapalanja 'itu banjakh tongkulakh karadja`an: dan 'ada padanja sawatu nama tersurat, jang barang sa`awrang tijada meng`atahuwij, melajinkan 'ija sendirij. |
ENDE | Matanja laksana api bernjala-njala; pada kepalanja ia memakai banjak mahkota, diatasnja tertulis suatu nama jang tidak seorang tahu ketjuali hanja Dia. |
TB_ITL_DRF | Dan <1161> mata-Nya <3788> bagaikan nyala <5395> api <4442> dan <2532> di atas <1909> kepala-Nya <2776> terdapat banyak <4183> mahkota <1238> dan pada-Nya ada <2192> tertulis <1125> suatu nama <3686> yang tidak <3762> diketahui <1492> seorangpun <3762>, kecuali <1487> Ia sendiri. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> mata-Nya <3788> itu seperti nyala <5395> api <4442>, dan <2532> di <1909> kepala-Nya <2776>, ada makota <1238> banyak <4183>; maka ada <2192> suatu nama <3686> tertulis <1125> kepada-Nya yang <3739> tiada <3762> diketahui <1492> oleh seorang jua <1487> pun, melainkan <1487> <3361> Ia sendiri <846>; |
AV# | <1161> His <846> eyes <3788> [were] as <5613> a flame <5395> of fire <4442>, and <2532> on <1909> his <846> head <2776> [were] many <4183> crowns <1238>; and he had <2192> (5723) a name <3686> written <1125> (5772), that <3739> no man <3762> knew <1492> (5758), but <1508> he himself <846>. |
BBE | And his eyes are a flame of fire, and crowns are on his head; and he has a name in writing, of which no man has knowledge but himself. |
MESSAGE | His eyes are a blaze of fire, on his head many crowns. He has a Name inscribed that's known only to himself. |
NKJV | His eyes [were] like a flame of fire, and on His head [were] many crowns. He had a name written that no one knew except Himself. |
PHILIPS | His eyes are a flame of fire and there are many diadems upon his head. There is a name written upon him, known only to himself. |
RWEBSTR | His eyes [were] as a flame of fire, and on his head [were] many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. |
GWV | His eyes are flames of fire. On his head are many crowns. He has a name written on him, but only he knows what it is. |
NET | His eyes are like a fiery* flame and there are many diadem crowns* on his head. He has* a name written* that no one knows except himself. |
NET | 19:12 His eyes are like a fiery989 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14). flame and there are many diadem crowns990 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196. on his head. He has991 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. a name written992 tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text. that no one knows except himself.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> de <1161> {AND} ofyalmoi <3788> {EYES} autou <846> {HIS [WERE]} wv <5613> {AS} flox <5395> {A FLAME} purov <4442> {OF FIRE,} kai <2532> {AND} epi <1909> thn <3588> {UPON} kefalhn <2776> {HEAD} autou <846> {HIS} diadhmata <1238> {DIADEMS} polla <4183> {MANY,} ecwn <2192> (5723) {HAVING} onoma <3686> {A NAME} gegrammenon <1125> (5772) {WRITTEN} o <3739> {WHICH} oudeiv <3762> {NO ONE} oiden <1492> (5758) {KNOWS} ei <1487> mh <3361> {BUT} autov <846> {HIMSELF,} |
WH | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} ofyalmoi <3788> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} flox <5395> {N-NSF} purov <4442> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} kefalhn <2776> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} diadhmata <1238> {N-NPN} polla <4183> {A-NPN} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} onoma <3686> {N-ASN} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-ASN} o <3739> {R-ASN} oudeiv <3762> {A-NSM} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} autov <846> {P-NSM} |
TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} ofyalmoi <3788> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} wv <5613> {ADV} flox <5395> {N-NSF} purov <4442> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} kefalhn <2776> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} diadhmata <1238> {N-APN} polla <4183> {A-APN} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} onoma <3686> {N-ASN} gegrammenon <1125> (5772) {V-RPP-ASN} o <3739> {R-ASN} oudeiv <3762> {A-NSM} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} autov <846> {P-NSM} |