copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 18:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu segala malapetakanya akan datang dalam satu hari, yaitu sampar dan perkabungan dan kelaparan; dan ia akan dibakar dengan api, karena Tuhan Allah, yang menghakimi dia, adalah kuat."
BISKarena hal itulah, maka dalam satu hari saja ia akan ditimpa bencana--penyakit, kesedihan, dan kelaparan. Dan ia akan dihanguskan dengan api, sebab berkuasalah Tuhan Allah yang menghakiminya itu."
FAYHSebab itu, kematian, perkabungan, dan kelaparan akan menimpanya dalam sehari, dan ia akan dimakan habis oleh api; karena Tuhan yang menghakimi dia adalah Allah Yang Mahakuasa."
DRFT_WBTCSemua malapetaka akan datang kepadanya dalam satu hari: kematian, perkabungan, dan kelaparan. Dan dia akan binasa oleh api karena Tuhan Allah yang menghakiminya penuh kuasa."
TLSebab itulah di dalam satu hari segala balanya akan datang, yaitu maut, dan ratap, dan kelaparan; maka ia akan dibakar dengan api; karena kuatlah Allah, Tuhan yang menghukumkan dia.
KSIItulah sebabnya dalam satu hari saja akan datang segala malapetaka baginya, yaitu penyakit sampar, ratapan, dan kelaparan. Ia akan dibakar dengan api, karena kuatlah Tuhan Allah yang menghakiminya.
DRFT_SBMaka sebab itulah dalam sehari juga akan datang segala balanya, yaitu maut, dan ratapan, dan kelaparan pun; maka ia akan hangus kelak dengan api: karena kuatlah Allah, Tuhan yang menghukumkan dia.
BABASbab itu dalam satu hari juga nanti datang dia punya chlaka, ia'itu kmatian, dan ratap, dan klaparan; dan dia nanti kna hangus dngan api; kerna kuat-lah Allah, Tuhan yang sudah hukumkan dia.
KL1863{2Te 2:8} Maka sebab itoe tjilakanja nanti dateng dalem satoe hari, ija-itoe mati, dan menangis, dan lapar, dan dia nanti dibakar habis {Wah 17:16} dengan api, karna koewatlah Toehan Allah jang menghoekoemken dia.
KL1870Sebab itoe segala tjilakanja akan datang dalam sahari djoea, ija-itoe mati dan perkaboengan dan bela kalaparan, maka ijapon akan habis dibakar dengan api, karena koewatlah adanja Toehan Allah, jang menghoekoemkan dia.
DRFT_LDKSebab 'itu pada sawatu djuga harij 'akan datang segala belanja, jaxnij mawt, dan kabong, dan lapar, dan 'ija 'itu 'akan detunu habis dengan 'apij: karana karaslah maha besar Tuhan 'Allah, jang sudah menghhukumkan 'atasnja.
ENDEOleh karena itu pada satu hari akan datang malapetaka-malapetaka baginja, kematian dan ratap tangis dan kelaparan; dan dia akan hangus oleh api. Karena kuatlah Allah, Tuhan, jang telah mengadilinja.
TB_ITL_DRFSebab <1223> itu <5124> segala malapetakanya <4127> <846> akan datang <2240> dalam <1722> satu <1520> hari <2250>, yaitu sampar <2288> dan <2532> perkabungan <3997> dan <2532> kelaparan <3042>; dan <2532> ia akan dibakar <2618> dengan <1722> api <4442>, karena <3754> Tuhan <2962> Allah <2316>, yang menghakimi <2919> dia <846>, adalah kuat <2478>."
TL_ITL_DRFSebab <1223> itulah <5124> di <1722> dalam satu <1520> hari <2250> segala balanya <4127> akan datang <2240>, yaitu maut <2288>, dan <2532> ratap <3997>, dan <2532> kelaparan <3042>; maka <2532> ia akan dibakar <2618> dengan <1722> api <4442>; karena <3754> kuatlah <2478> Allah <2316>, Tuhan <2962> yang menghukumkan <2919> dia <846>.
AV#Therefore <5124> <1223> shall <2240> (0) her <846> plagues <4127> come <2240> (5692) in <1722> one <3391> day <2250>, death <2288>, and <2532> mourning <3997>, and <2532> famine <3042>; and <2532> she shall be utterly burned <2618> (5701) with <1722> fire <4442>: for <3754> strong <2478> [is] the Lord <2962> God <2316> who <3588> judgeth <2919> (5723) her <846>.
BBEFor this reason in one day will her troubles come, death and sorrow and need of food; and she will be completely burned with fire; for strong is the Lord God who is her judge.
MESSAGEIn one day, disasters will crush her--death, heartbreak, and famine--Then she'll be burned by fire, because God, the Strong God who judges her, has had enough.
NKJV"Therefore her plagues will come in one daydeath and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong [is] the Lord God who judges her.
PHILIPSSo in a single day her punishments shall strike herdeath, sorrow and famine and she shall be burned in the fire. For mighty is the Lord God who judges her!"
RWEBSTRTherefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong [is] the Lord God who judgeth her.
GWVFor this reason her plagues of death, misery, and starvation will come in a single day. She will be burned up in a fire, because the Lord God, who judges her, is powerful.
NETFor this reason, she will experience her plagues* in a single day: disease,* mourning,* and famine, and she will be burned down* with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”
NET18:8 For this reason, she will experience her plagues909 in a single day: disease,910 mourning,911 and famine, and she will be burned down912 with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”

BHSSTR
LXXM
IGNTdia <1223> {ON ACCOUNT OF} touto <5124> {THIS} en <1722> {IN} mia <3391> {ONE} hmera <2250> {DAY} hxousin <2240> (5692) {SHALL COME} ai <3588> plhgai <4127> authv <846> {HER PLAGUES,} yanatov <2288> {DEATH} kai <2532> {AND} penyov <3997> {MOURNING} kai <2532> {AND} limov <3042> {FAMINE,} kai <2532> {AND} en <1722> {WITH} puri <4442> {FIRE} katakauyhsetai <2618> (5701) {SHE SHALL BE BURNT;} oti <3754> {FOR} iscurov <2478> {STRONG [IS THE]} kuriov <2962> o <3588> {LORD} yeov <2316> {GOD} o <3588> {WHO} krinwn <2919> (5723) {JUDGES} authn <846> {HER.}
WHdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} en <1722> {PREP} mia <1520> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} hxousin <2240> (5692) {V-FAI-3P} ai <3588> {T-NPF} plhgai <4127> {N-NPF} authv <846> {P-GSF} yanatov <2288> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} penyov <3997> {N-NSN} kai <2532> {CONJ} limov <3042> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} puri <4442> {N-DSN} katakauyhsetai <2618> (5701) {V-FPI-3S} oti <3754> {CONJ} iscurov <2478> {A-NSM} [kuriov] <2962> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} krinav <2919> (5660) {V-AAP-NSM} authn <846> {P-ASF}
TRdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} en <1722> {PREP} mia <1520> {A-DSF} hmera <2250> {N-DSF} hxousin <2240> (5692) {V-FAI-3P} ai <3588> {T-NPF} plhgai <4127> {N-NPF} authv <846> {P-GSF} yanatov <2288> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} penyov <3997> {N-NSN} kai <2532> {CONJ} limov <3042> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} puri <4442> {N-DSN} katakauyhsetai <2618> (5701) {V-FPI-3S} oti <3754> {CONJ} iscurov <2478> {A-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} krinwn <2919> (5723) {V-PAP-NSM} authn <846> {P-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%