KL1863 | Karna dosanja soedah sampe kalangit, {Wah 16:19} maka soedah di-inget Allah sama segala kadjahatannja. |
TB | Sebab dosa-dosanya telah bertimbun-timbun sampai ke langit, dan Allah telah mengingat segala kejahatannya. |
BIS | Sebab dosanya bertumpuk-tumpuk sampai ke langit, dan Allah ingat akan kejahatannya. |
FAYH | Karena dosa-dosanya sudah bertimbun setinggi langit dan Allah sudah siap menghakimi segala kejahatannya.
|
DRFT_WBTC | Dosa kota itu telah menumpuk sampai ke langit. Allah tidak melupakan semua kejahatan yang dilakukannya. |
TL | karena dosa-dosanya sudah bertimbun-timbun sampai ke langit, dan diingati Allah akan segala kejahatannya. |
KSI | Karena dosa-dosanya sudah bertimbun-timbun hingga ke langit, dan Allah telah mengingat segala kejahatannya.
|
DRFT_SB | karena dosa-dosanya sudah bertimbun-timbun hingga sampai kelangit, dan diingati Allah akan segala kejahatannya. |
BABA | kerna dia punya dosa sudah naik sampai langit, dan Allah sudah ingat dia punya kjahatan smoa. |
KL1870 | Karena dosanja telah bertimboen-timboen sampai kalangit, maka Allah pon ingat akan segala kadjahatannja. |
DRFT_LDK | Karana segala dawsanja sudah berturut 2 an sampej kalangit, dan 'Allah sudah meng`enang 'akan segala persalahannja. |
ENDE | Karena dosa-dosanja bertumpuk-tumpuk hingga kelangit, dan Allah teringat akan segala kedjahatannja. |
TB_ITL_DRF | Sebab <3754> dosa-dosanya <266> telah bertimbun-timbun <2853> <846> sampai ke <891> langit <3772>, dan <2532> Allah <2316> telah mengingat <3421> segala kejahatannya <92> <846>. |
TL_ITL_DRF | karena <3754> dosa-dosanya sudah bertimbun-timbun <2853> sampai <891> ke langit <3772>, dan <2532> diingati <3421> Allah <2316> akan segala kejahatannya <92>. |
AV# | For <3754> her <846> sins <266> have reached <190> (5656) (5625) <2853> (5681) unto <891> heaven <3772>, and <2532> God <2316> hath remembered <3421> (5656) her <846> iniquities <92>. |
BBE | For her sins have gone up even to heaven, and God has taken note of her evil-doing. |
MESSAGE | Her sins stink to high Heaven; God has remembered every evil she's done. |
NKJV | "For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities. |
PHILIPS | For her sins have mounted up to the sky, and God has remembered the tale of her wickedness. |
RWEBSTR | For her sins have reached to heaven, and God hath remembered her iniquities. |
GWV | Her sins are piled as high as heaven, and God has remembered her crimes. |
NET | because her sins have piled* up all the way to heaven* and God has remembered* her crimes.* |
NET | 18:5 because her sins have piled900 tn On ἐκολλήθησαν (ekollhqhsan) BDAG 556 s.v. κολλάω 2.a.β states, “fig. cling to = come in close contact with (cp. Ps 21:16; 43:26 ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡμῶν. The act.=‘bring into contact’ PGM 5, 457 κολλήσας τ. λίθον τῷ ὠτίῳ) ἐκολλήθησαν αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τ. οὐρανοῦ the sins have touched the heaven = reached the sky (two exprs. are telescoped) Rv 18:5.” up all the way to heaven901 tn Or “up to the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). and God has remembered902 tn That is, remembered her sins to execute judgment on them. her crimes.903 tn Or “her sins.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {FOR} hkolouyhsan <190> (5656) {FOLLOWED} authv <846> ai <3588> {HER} amartiai <266> {SINS} acri <891> {AS FAR AS} tou <3588> {THE} ouranou <3772> {HEAVEN,} kai <2532> {AND} emnhmoneusen <3421> (5656) o <3588> {REMEMBERED} yeov <2316> {GOD} ta <3588> adikhmata <92> authv <846> {HER UNRIGHTEOUSNESS.} |
WH | oti <3754> {CONJ} ekollhyhsan <2853> (5681) {V-API-3P} authv <846> {P-GSF} ai <3588> {T-NPF} amartiai <266> {N-NPF} acri <891> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} emnhmoneusen <3421> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ta <3588> {T-APN} adikhmata <92> {N-APN} authv <846> {P-GSF} |
TR | oti <3754> {CONJ} hkolouyhsan <190> (5656) {V-AAI-3P} authv <846> {P-GSF} ai <3588> {T-NPF} amartiai <266> {N-NPF} acri <891> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} emnhmoneusen <3421> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ta <3588> {T-APN} adikhmata <92> {N-APN} authv <846> {P-GSF} |