copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 18:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi dalam satu jam saja, ia sudah kehilangan segala kekayaannya itu!" Semua nakhoda, penumpang, dan awak kapal, serta semua orang yang pencariannya di laut, berdiri dari jauh.
TBDan setiap nakhoda dan pelayar dan anak-anak kapal dan semua orang yang mata pencahariannya di laut, berdiri jauh-jauh,
FAYHDalam sesaat saja seluruh kekayaan kota itu lenyap!" Semua pemilik kapal dan nakhoda serta awak kapal berdiri jauh-jauh.
DRFT_WBTCSemua kekayaannya telah binasa dalam satu jam." Setiap nakhoda, semua penumpang, dan anak-anak kapal akan berdiri jauh-jauh dari kota itu. Demikian juga semua orang yang mata pencahariannya di laut akan berdiri jauh-jauh dari situ.
TLDi dalam satu jam sahaja lamanya segala kekayaan yang sebegitu besar sudah binasa. Maka tiap-tiap nakhoda kapal, dan tiap-tiap orang pelayaran, dan segala anak perahu, dan seberapa orang yang pencahariannya di laut itu berdiri dari jauh,
KSISemua nakhoda, pelaut, awak kapal, dan orang-orang yang mata pencahariannya di laut, berdiri jauh-jauh
DRFT_SBkarena dalam sejam sahaja lamanya sunyilah kekayaan yang besar itu.'Maka tiap-tiap nachoda, dan barang siapa yang belajar kemana-mana, dan segala anak perahu, dan seberapa orang yang bekerja dilaut itu berdirilah dari jauh;
BABAkerna dalam satu jam juga bgitu banyak punya kkaya'an sudah jadi sunyi.' Dan tiap-tiap kapitan, dan siapa-siapa yang blayer di mana-mana pun, dan sgala anak-prahu, dan s-brapa orang yang chari makan di laut, berdiri-lah deri jauh,
KL1863Maka segala nakoda kapal, dan segala anak kapal, dan segala orang jang berdagang dilaoet itoe berdiri dari djaoeh;
KL1870Maka segala nachoda kapal dan segala awak kapal pon dan anak-anak perahoe dan saberapa banjak orang jang mengerdjakan laoet itoepon berdiri djaoeh-djaoeh;
DRFT_LDKMaka samowa djuro mudij, dan samowa kakejwij jang najik kapal, dan segala 'awakh parahu, dan barapa 2 'awrang jang melawutij 'akan bernijaga 2 an, 'itu berdirilah deri djawoh:
ENDEDalam satu djam musnahlah segala kemewahan itu". Dan tiap nachoda kapal dan orang jang berlajar dilaut, dan anak buah kapal dan segala orang jang berpentjaharian dilaut, mereka tinggal berdiri djauh,
TB_ITL_DRFDan <2532> setiap <3956> nakhoda <2942> dan <2532> pelayar <4126> dan <2532> anak-anak kapal <3492> dan <2532> semua orang <3745> yang mata pencahariannya <2038> di laut <2281>, berdiri <2476> jauh-jauh <3113>,
TL_ITL_DRFDi dalam satu <1520> jam <5610> sahaja lamanya <2049> segala <3956> kekayaan <2049> <4149> yang sebegitu <5118> besar sudah binasa <2049> <4149>. Maka <2532> tiap-tiap <3956> nakhoda <2942> kapal, dan <2532> <2532> tiap-tiap <3956> orang pelayaran <3492>, dan <2532> segala <3956> anak perahu <3492>, dan <2532> seberapa <3745> orang yang pencahariannya <3492> <2038> di laut <2281> itu berdiri <2476> dari <575> jauh <3113>,
AV#For <3754> in one <3391> hour <5610> so great <5118> riches <4149> is come to nought <2049> (5681). And <2532> every <3956> shipmaster <2942>, and <2532> all <3956> the company <3658> in <1909> ships <4143>, and <2532> sailors <3492>, and <2532> as many as <3745> trade <2038> (5740) by sea <2281>, stood <2476> (5627) afar <3113> off <575>,
BBEFor in one hour such great wealth has come to nothing. And every shipmaster, and all who are sailing on the sea, and sailors and all who get their living by the sea, were watching from far away,
MESSAGEin one hour such wealth wiped out! "All the ship captains and travelers by sea, sailors and toilers of the sea, stood off at a distance
NKJV`For in one hour such great riches came to nothing.' Every shipmaster, all who travel by ship, sailors, and as many as trade on the sea, stood at a distance
PHILIPSalas that in a single hour all that wealth should be destroyed." Then every shipmaster and seafarersailors and all whose business is upon the seastood and
RWEBSTRFor in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
GWVIn one moment all this wealth has been destroyed!' Every ship's captain, everyone who traveled by ship, sailors, and everyone who made their living from the sea stood far away.
NETbecause in a single hour such great wealth has been destroyed!”* And every ship’s captain,* and all who sail along the coast* – seamen, and all who* make their living from the sea, stood a long way off
NET18:17 because in a single hour such great wealth has been destroyed!”938

And every ship’s captain,939

and all who sail along the coast940 – seamen, and all who941 make their living from the sea, stood a long way off
BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {FOR} mia <3391> {IN ONE} wra <5610> {HOUR} hrhmwyh <2049> (5681) o <3588> {WAS MADE DESOLATE} tosoutov <5118> {SO GREAT} ploutov <4149> {WEALTH.} kai <2532> {AND} pav <3956> {EVERY} kubernhthv <2942> {STEERSMAN,} kai <2532> {AND} pav <3956> {ALL} epi <1909> twn <3588> {IN} ploiwn <4143> {SHIPS} o <3588> {THE} omilov <3658> {COMPANY,} kai <2532> {AND} nautai <3492> {SAILORS,} kai <2532> {AND} osoi <3745> {AS MANY AS} thn <3588> yalassan <2281> ergazontai <2038> (5736) {TRADE BY SEA,} apo <575> makroyen <3113> {AFAR OFF} esthsan <2476> (5627) {STOOD,}
WHoti <3754> {CONJ} mia <1520> {A-DSF} wra <5610> {N-DSF} hrhmwyh <2049> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} tosoutov <5118> {D-NSM} ploutov <4149> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} kubernhthv <2942> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} epi <1909> {PREP} topon <5117> {N-ASM} plewn <4126> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} nautai <3492> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} osoi <3745> {K-NPM} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} ergazontai <2038> (5736) {V-PNI-3P} apo <575> {PREP} makroyen <3113> {ADV} esthsan <2476> (5627) {V-2AAI-3P}
TRoti <3754> {CONJ} mia <1520> {A-DSF} wra <5610> {N-DSF} hrhmwyh <2049> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} tosoutov <5118> {D-NSM} ploutov <4149> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} kubernhthv <2942> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPN} ploiwn <4143> {N-GPN} o <3588> {T-NSM} omilov <3658> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} nautai <3492> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} osoi <3745> {K-NPM} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} ergazontai <2038> (5736) {V-PNI-3P} apo <575> {PREP} makroyen <3113> {ADV} esthsan <2476> (5627) {V-2AAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran