DRFT_WBTC | Perempuan itu memakai pakaian ungu dan merah yang berhiaskan emas, permata, dan mutiara. Perempuan itu memegang sebuah mangkuk emas. Mangkuk itu penuh dengan semua kekejian dan kenajisan percabulannya. |
TB | Dan perempuan itu memakai kain ungu dan kain kirmizi yang dihiasi dengan emas, permata dan mutiara, dan di tangannya ada suatu cawan emas penuh dengan segala kekejian dan kenajisan percabulannya. |
BIS | Wanita itu memakai baju yang berwarna ungu dan merah tua, serta dihiasi dengan perhiasan-perhiasan emas, permata-permata, dan mutiara. Di tangannya ia memegang sebuah mangkuk emas yang penuh dengan hal-hal keji dan kotor, hasil dari percabulannya. |
FAYH | Wanita itu memakai pakaian berwarna ungu dan merah tua, dan perhiasan yang indah-indah dari emas dan batu permata dan mutiara. Ia memegang sebuah piala emas yang penuh berisi percabulan.
|
TL | Adapun perempuan itu berkain ungu dan merah kirmizi warnanya, dan memakai emas dan permata serta berbagai-bagai mutiara, dan di dalam tangannya ada suatu cawan emas yang penuh dengan segala haram dan najis persundalannya itu; |
KSI | Perempuan itu memakai pakaian berwarna ungu dan merah, serta berhiaskan emas, permata, dan mutiara. Di tangannya terdapat cawan emas yang penuh dengan berhala-berhala kekejian dan kenajisan, hasil persundalannya.
|
DRFT_SB | Adapun perempuan itu memakai pakaian ungu dan merah warnanya, dan beperhiasan mas dan permata dan mutiara, serta memegang ditangannya suatu cawan mas yang penuh dengan berhala yang kebencian dan segala kotor persundalannya itu; |
BABA | Dan itu prempuan pakai pakaian ungu dan merah, dan berrias dngan mas dan permata dan mutiara, dan tangan-nya pegang satu chawan mas yang pnoh dngan datok-datok kbnchian, dan sgala persundalan-nya punya kotor-kotor, |
KL1863 | Maka itoe perampoean {Wah 18:16} memake pakean woengoe dan merah-toewa warnanja, terhias dengan mas dan permata jang endah-endah dan roepa-roepa moetiara, maka ditangannja ada satoe tjawan mas, jang penoh dengan nista dan kotor dari djinanja. |
KL1870 | Maka perempoewan itoe berpakaikan pakaijan oengoe dan merah kirmizi warnanja dan dihiasi dengan emas dan permata jang endah-endah dan moetiara, maka pada tangannja adalah saboewah piala emas penoeh dengan kakedjian dan katjemaran zina'nja. |
DRFT_LDK | Maka parampuwan 'itu 'adalah terkena dengan kajin dengan 'unguw dan khirmizij warnanja, dan terhijas dengan 'amas, dan permata jang 'indah, dan bagej 2 mutijara, jang memegang pada tangannja sawatu tjawan ka`amasan, jang punoh dengan bagej 2 kagilijan dan katjamaran persondalannja. |
ENDE | Adapun wanita itu berpakaian kain beludru dan merah murup, berhias emas, batu-batu permata dan mutiara. Dalam tangannja ia memegang sebuah piala emas, penuh dengan serba kemesuman jang memuakkan dari pelatjurannja. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> perempuan <1135> itu memakai <4016> kain ungu <4210> dan <2532> kain kirmizi <2847> yang dihiasi <5558> dengan emas <5553>, permata <3037> <5093> dan <2532> mutiara <3135>, dan di <1722> tangannya <5495> <846> ada <2192> suatu cawan <4221> emas <5552> penuh <1073> dengan segala kekejian <946> dan <2532> kenajisan <169> percabulannya <4202> <846>. |
TL_ITL_DRF | Adapun <2532> perempuan <1135> itu berkain <4016> ungu <4210> dan <2532> merah kirmizi <2847> warnanya <5558>, dan memakai emas <5553> dan <2532> permata <5093> serta <2532> berbagai-bagai mutiara <3135>, dan di <1722> dalam tangannya <5495> ada <2192> suatu cawan <4221> emas <5552> yang penuh <1073> dengan segala haram <946> dan <2532> najis <169> persundalannya <4202> itu; |
AV# | And <2532> the woman <1135> was <2258> (5713) arrayed <4016> (5772) in purple <4209> and <2532> scarlet colour <2847>, and <2532> decked <5558> (5772) with gold <5557> and <2532> precious <5093> stones <3037> and <2532> pearls <3135>, having <2192> (5723) a golden <5552> cup <4221> in <1722> her <846> hand <5495> full of <1073> (5723) abominations <946> and <2532> filthiness <168> of her <846> fornication <4202>: {decked: Gr. gilded} |
BBE | And the woman was clothed in purple and bright red, with ornaments of gold and stones of great price and jewels; and in her hand was a gold cup full of evil things and her unclean desires; |
MESSAGE | The woman was dressed in purple and scarlet, festooned with gold and gems and pearls. She held a gold chalice in her hand, brimming with defiling obscenities, her foul fornications. |
NKJV | The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the filthiness of her fornication. |
PHILIPS | The woman herself was dressed in purple and scarlet, glittering with gold, jewels and pearls. In her hand she held a golden cup full of the earth's filthiness and her own foul impurity. |
RWEBSTR | And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her immorality: |
GWV | The woman wore purple clothes, bright red clothes, gold jewelry, gems, and pearls. In her hand she was holding a gold cup filled with detestable and evil things from her sexual sins. |
NET | Now* the woman was dressed in purple and scarlet clothing,* and adorned with gold,* precious stones, and pearls. She held* in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality.* |
NET | 17:4 Now854 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature. the woman was dressed in purple and scarlet clothing,855 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors. and adorned with gold,856 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29). precious stones, and pearls. She held857 tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality.858 tc Several mss> (including 1611 1854 2053 ÏK pc) read “sexual immorality on/of the earth” (πορνείας τῆς γῆς, porneia" th" gh") instead of “her sexual immorality.” Other mss> (א syh** [co]) read “her sexual immorality and the earth’s” (πορνείας αὐτῆς καὶ τῆς γῆς, porneia" aujth" kai th" gh"). The translation is a rendering of πορνείας αὐτῆς, found in {A 1006 2344 al}. It seems that the first reading “sexuality immorality on/of the earth” was a scribal mistake in which letters may have been confused (auths would have been read as thsghs), or was perhaps influenced by the presence of “of the world” (τῆς γῆς) at the end of v. 5. The original wording seems to be “her sexual immorality”; codex א has conflated the two readings.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} h <3588> {THE} gunh <1135> {WOMAN} h <3588> {IN} peribeblhmenh <4016> (5772) {CLOTHED} porfura <4209> {PURPLE} kai <2532> {AND} kokkinw <2847> {SCARLET,} kai <2532> {AND} kecruswmenh <5558> (5772) {DECKED} crusw <5557> {WITH GOLD} kai <2532> {AND} liyw <3037> {STONE} timiw <5093> {PRECIOUS} kai <2532> {AND} margaritaiv <3135> {PEARLS,} ecousa <2192> (5723) {HAVING} crusoun <5552> {A GOLDEN} pothrion <4221> {CUP} en <1722> {IN} th <3588> ceiri <5495> authv <846> {HER HAND,} gemon <1073> (5723) {FULL} bdelugmatwn <946> {OF ABOMINATIONS} kai <2532> {AND} akayarthtov <168> {OF UNCLEANNESS} porneiav <4202> authv <846> {OF HER FORNICATION;} |
WH | kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} peribeblhmenh <4016> (5772) {V-RPP-NSF} porfuroun <4210> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} kokkinon <2847> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} kecruswmenh <5558> (5772) {V-RPP-NSF} crusiw <5553> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} liyw <3037> {N-DSM} timiw <5093> {A-DSM} kai <2532> {CONJ} margaritaiv <3135> {N-DPM} ecousa <2192> (5723) {V-PAP-NSF} pothrion <4221> {N-ASN} crusoun <5552> {A-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} authv <846> {P-GSF} gemon <1073> (5723) {V-PAP-ASN} bdelugmatwn <946> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} akayarta <169> {A-APN} thv <3588> {T-GSF} porneiav <4202> {N-GSF} authv <846> {P-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} peribeblhmenh <4016> (5772) {V-RPP-NSF} porfura <4209> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} kokkinw <2847> {A-DSN} kai <2532> {CONJ} kecruswmenh <5558> (5772) {V-RPP-NSF} crusw <5557> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} liyw <3037> {N-DSM} timiw <5093> {A-DSM} kai <2532> {CONJ} margaritaiv <3135> {N-DPM} ecousa <2192> (5723) {V-PAP-NSF} crusoun <5552> {A-ASN} pothrion <4221> {N-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} authv <846> {P-GSF} gemon <1073> (5723) {V-PAP-ASN} bdelugmatwn <946> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} akayarthtov <168> {N-GSF} porneiav <4202> {N-GSF} authv <846> {P-GSF} |