TB | Dalam roh aku dibawanya ke padang gurun. Dan aku melihat seorang perempuan duduk di atas seekor binatang yang merah ungu, yang penuh tertulis dengan nama-nama hujat. Binatang itu mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk. |
BIS | Lalu Roh Allah menguasai saya, dan malaikat itu membawa saya ke padang gurun. Di sana saya melihat seorang wanita duduk di atas seekor binatang yang berwarna merah tua, dan yang penuh tertulis dengan nama-nama hinaan terhadap Allah. Binatang itu mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk. |
FAYH | Kemudian malaikat itu membawa saya secara roh ke padang gurun. Di sana saya melihat seorang perempuan duduk di atas seekor binatang merah tua yang berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh. Seluruh tubuh binatang itu penuh ditulisi dengan kata-kata hujat terhadap Allah.
|
DRFT_WBTC | Kemudian di dalam roh, malaikat itu membawa aku ke padang gurun. Di sana aku melihat seorang perempuan duduk di atas seekor binatang yang berwarna merah. Di tubuhnya penuh tertulis nama-nama penghujat Allah. Binatang itu mempunyai tujuh kepala dan 10 tanduk. |
TL | Maka ia membawa rohku ke padang belantara, lalu aku nampak seorang perempuan duduk di atas seekor binatang merah kirmizi, yang katup dengan nama hujat, dan yang berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh. |
KSI | Dalam ruh aku dibawanya ke padang gurun. Lalu aku melihat seorang perempuan duduk di atas seekor binatang merah yang penuh dengan tulisan nama hujahan. Binatang itu berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh.
|
DRFT_SB | Maka dibawanya akan daku dalam Roh ke tanah belantara, lalu kulihat seorang perempuan duduk diatas seekor binatang merah, yang penuh dengan nama hujat dan yang berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh. |
BABA | Dan dia bawa sahya dalam Roh pergi satu tanah sunyi: dan sahya tengok satu prempuan dudok di atas satu binatang merah, yang pnoh dngan nama hujat, dan ada tujoh kpala dan s-puloh tandok. |
KL1863 | Maka dia bawa sama akoe disatoe padang, lantas akoe lihat ada sa-orang perampoean doedoek di-atas satoe {Wah 13:1; 17:8} binatang, jang berwarna merah-toewa, ija-itoe penoh dengan nama hoedjat, serta dia ada kapalanja toedjoeh dan tandoeknja sapoeloeh. |
KL1870 | Maka dalam roh dibawa olih malaikat itoe akan dakoe kapada soeatoe padang, laloe terlihatlah akoe akan sa'orang perempoewan mengandarai sa'ekoer binatang, jang merah kirmizi warnanja dan penoeh dengan nama hoedjat, maka adalah ija berkapala toedjoeh dan bertandoek sapoeloeh. |
DRFT_LDK | Maka 'ija sudah membawa bejta kapada sawatu guron 'awleh katuronan Rohh, dan sudah kulihat sa`awrang parampuwan dudokh di`atas sawatu Dabet jang khirmizij warnanja, jang punoh dengan bagej 2 nama tahdja, jang padanja 'adalah tudjoh kapala, dan sapuloh tandokh. |
ENDE | Dan dalam roh ia telah membawa aku kepadang gurun. Lalu aku tampak seorang wanita duduk diatas seekor Binatang jang merah murup, penuh bertulis nama-nama hodjatan; Binatang itu mempunjai tudjuh kepala dan sepuluh tanduk. |
TB_ITL_DRF | Dalam <1722> roh <4151> aku <3165> dibawanya <667> ke <1519> padang gurun <2048>. Dan <2532> aku melihat <1492> seorang perempuan <1135> duduk <2521> di atas <1909> seekor binatang <2342> yang merah ungu <2847>, yang penuh <1073> tertulis dengan nama-nama <3686> hujat <988>. Binatang itu mempunyai <2192> tujuh <2033> kepala <2776> dan <2532> sepuluh <1176> tanduk <2768>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> ia membawa rohku <667> ke <1519> padang belantara <2048>, lalu <2532> aku nampak <1492> seorang perempuan <1135> duduk <2521> di atas <1909> seekor binatang <2342> merah kirmizi <2847>, yang katup <1073> dengan nama <3686> hujat <988>, dan yang berkepala <2776> tujuh <2033> dan <2532> bertanduk <2768> sepuluh <1176>. |
AV# | So <2532> he carried <667> (0) me <3165> away <667> (5656) in <1722> the spirit <4151> into <1519> the wilderness <2048>: and <2532> I saw <1492> (5627) a woman <1135> sit <2521> (5740) upon <1909> a scarlet coloured <2847> beast <2342>, full of <1073> (5723) names <3686> of blasphemy <988>, having <2192> (5723) seven <2033> heads <2776> and <2532> ten <1176> horns <2768>. |
BBE | And he took me away in the Spirit into a waste land: and I saw a woman seated on a bright red beast, full of evil names, having seven heads and ten horns, |
MESSAGE | In the Spirit he carried me out in the desert. I saw a woman mounted on a Scarlet Beast. Stuffed with blasphemies, the Beast had seven heads and ten horns. |
NKJV | So he carried me away in the Spirit into the wilderness. And I saw a woman sitting on a scarlet beast [which was] full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. |
PHILIPS | Then he carried me away in spirit into the desert. There I saw a woman riding upon a scarlet animal, covered with blasphemous titles and having seven heads and ten horns. |
RWEBSTR | So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. |
GWV | Then the angel carried me by his power into the wilderness. I saw a woman sitting on a bright red beast covered with insulting names. It had seven heads and ten horns. |
NET | So* he carried me away in the Spirit* to a wilderness,* and there* I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns. |
NET | 17:3 So850 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute. he carried me away in the Spirit851 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75). to a wilderness,852 tn Or “desert.” and there853 tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons. I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} aphnegken <667> (5656) {HE CARRIED AWAY} me <3165> {ME} eiv <1519> {TO} erhmon <2048> {A WILDERNESS} en <1722> {IN [THE]} pneumati <4151> {SPIRIT;} kai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW} gunaika <1135> {A WOMAN} kayhmenhn <2521> (5740) {SITTING} epi <1909> {UPON} yhrion <2342> {A BEAST} kokkinon <2847> {SCARLET,} gemon <1073> (5723) {FULL} onomatwn <3686> {OF NAMES} blasfhmiav <988> {OF BLASPHEMY,} econ <2192> (5723) {HAVING} kefalav <2776> {HEADS} epta <2033> {SEVEN} kai <2532> {AND} kerata <2768> {HORNS} deka <1176> {TEN.} |
WH | kai <2532> {CONJ} aphnegken <667> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} eiv <1519> {PREP} erhmon <2048> {A-ASM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} gunaika <1135> {N-ASF} kayhmenhn <2521> (5740) {V-PNP-ASF} epi <1909> {PREP} yhrion <2342> {N-ASN} kokkinon <2847> {A-ASN} gemonta <1073> (5723) {V-PAP-APN} onomata <3686> {N-APN} blasfhmiav <988> {N-GSF} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} kefalav <2776> {N-APF} epta <2033> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} kerata <2768> {N-APN} deka <1176> {A-NUI} |
TR | kai <2532> {CONJ} aphnegken <667> (5656) {V-AAI-3S} me <3165> {P-1AS} eiv <1519> {PREP} erhmon <2048> {A-ASM} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} gunaika <1135> {N-ASF} kayhmenhn <2521> (5740) {V-PNP-ASF} epi <1909> {PREP} yhrion <2342> {N-ASN} kokkinon <2847> {A-ASN} gemon <1073> (5723) {V-PAP-ASN} onomatwn <3686> {N-GPN} blasfhmiav <988> {N-GSF} econ <2192> (5723) {V-PAP-ASN} kefalav <2776> {N-APF} epta <2033> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} kerata <2768> {N-APN} deka <1176> {A-NUI} |