DRFT_WBTC | Perempuan yang telah kaulihat ialah kota besar, yang memerintah atas raja-raja di bumi." |
TB | Dan perempuan yang telah kaulihat itu, adalah kota besar yang memerintah atas raja-raja di bumi." |
BIS | Wanita yang kaulihat itu ialah kota besar, yang memerintah raja-raja di bumi." |
FAYH | Dan perempuan yang kaulihat dalam penglihatanmu, melambangkan kota besar yang memerintah raja-raja di bumi."
|
TL | Adapun perempuan yang engkau tampak itulah negeri besar, yang memerintah segala raja-raja di bumi." |
KSI | Adapun perempuan yang telah engkau lihat itu ialah kota besar yang memerintah atas raja-raja di bumi."
|
DRFT_SB | Adapun perempuan yang telah engkau lihat itu ialah negeri yang besar, yang berkerajaan atas segala raja dibumi itu." |
BABA | Dan itu prempuan yang angkau sudah tengok, ia'itu negri yang bsar itu, yang jadi raja atas sgala raja bumi. |
KL1863 | Maka itoe perampoean, jang angkau lihat, ija-itoe {Wah 16:19} negari besar, jang pegang parentah atas segala radja-radja diboemi. |
KL1870 | Maka perempoewan jang kaulihat itoe, ija-itoelah negari besar, jang karadjaan atas segala radja diboemi. |
DRFT_LDK | Dan parampuwan jang sudah kawlihat 'itu 'ada negerij besar, jang pegang karadja`an 'atas segala Radja 2 bumi. |
ENDE | Dan wanita jang telah kaulihat itu, ialah Kota agung, jang memerintah atas para radja sedunia". |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> perempuan <1135> yang <3739> telah kaulihat <1492> itu, adalah <1510> kota <4172> besar <3173> yang memerintah <2192> <932> atas <1909> raja-raja <935> di bumi <1093>." |
TL_ITL_DRF | Adapun <2532> perempuan <1135> yang <3739> engkau tampak <1492> itulah <1510> negeri <4172> besar <3173>, yang memerintah <2192> <932> segala raja-raja <935> di bumi <1093>." |
AV# | And <2532> the woman <1135> which <3739> thou sawest <1492> (5627) is <2076> (5748) that great <3173> city <4172>, which <3588> reigneth <2192> (5723) <932> over <1909> the kings <935> of the earth <1093>. |
BBE | And the woman whom you saw is the great town, which is ruling over the kings of the earth. |
MESSAGE | The woman you saw is the great city, tyrannizing the kings of the earth." |
NKJV | "And the woman whom you saw is that great city which reigns over the kings of the earth." |
PHILIPS | "The woman that you saw is the great city which dominates the kings of the earth." |
RWEBSTR | And the woman whom thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth. |
GWV | The woman you saw is the important city which dominates the kings of the earth." |
NET | As for* the woman you saw, she is the great city that has sovereignty over the kings of the earth.” |
NET | 17:18 As for889 tn Grk “And.” Because this remark is somewhat resumptive in nature, “as for” is used in the translation. the woman you saw, she is the great city that has sovereignty over the kings of the earth.”
Babylon is Destroyed
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} h <3588> {THE} gunh <1135> {WOMAN} hn <3739> {WHOM} eidev <1492> (5627) {THOU SAWEST} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> {THE} poliv <4172> h <3588> {CITY} megalh <3173> {GREAT,} h <3588> {WHICH} ecousa <2192> (5723) {HAS} basileian <932> {KINGSHIP} epi <1909> {OVER} twn <3588> {THE} basilewn <935> {KINGS} thv <3588> {OF THE} ghv <1093> {EARTH.} |
WH | kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} hn <3739> {R-ASF} eidev <1492> (5627) {V-2AAI-2S} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} poliv <4172> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} megalh <3173> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} ecousa <2192> (5723) {V-PAP-NSF} basileian <932> {N-ASF} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPM} basilewn <935> {N-GPM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} gunh <1135> {N-NSF} hn <3739> {R-ASF} eidev <1492> (5627) {V-2AAI-2S} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} poliv <4172> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} megalh <3173> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} ecousa <2192> (5723) {V-PAP-NSF} basileian <932> {N-ASF} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPM} basilewn <935> {N-GPM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} |