BIS | Sepuluh tanduk yang kaulihat dan binatang itu akan membenci pelacur itu. Mereka akan merampas segala sesuatu yang dimilikinya, dan membuat dia menjadi telanjang. Mereka akan makan dagingnya dan membinasakannya dengan api. |
TB | Dan kesepuluh tanduk yang telah kaulihat itu serta binatang itu akan membenci pelacur itu dan mereka akan membuat dia menjadi sunyi dan telanjang, dan mereka akan memakan dagingnya dan membakarnya dengan api. |
FAYH | "Binatang merah tua dengan sepuluh tanduknya -- yang melambangkan sepuluh orang raja yang akan memerintah bersama-sama dengan dia -- semuanya membenci perempuan itu dan akan menyerang dia, lalu membiarkan dia telanjang dan dimakan api.
|
DRFT_WBTC | Ke-10 tanduk dan binatang yang telah kaulihat itu akan membenci pelacur itu. Mereka akan mengambil semua yang dimilikinya dan meninggalkannya telanjang. Mereka akan memakan dagingnya dan membakarnya dengan api. |
TL | Maka kesepuluh tanduk dan binatang, yang engkau tampak itu, akan membenci perempuan sundal itu, lalu menjadikan dia sunyi dan bertelanjang, serta memakan dagingnya, dan membakar dia dengan api. |
KSI | Kesepuluh tanduk yang telah kaulihat dan binatang itu akan membenci pesundal itu. Mereka akan menjadikannya terlantar dan telanjang. Mereka juga akan memakan dagingnya dan membakarnya dengan api.
|
DRFT_SB | Maka kesepuluh tanduk yang telah engkau lihat dan binatang itu pun ialah yang akan membenci sundal itu, lalu menjadikan dia sunyi, dan ditelanjanginya kelak akan dia, serta memakan dagingnya, dan membakar dia dengan api. |
BABA | Dan itu s-puloh tandok yang angkau sudah tengok, dan itu binatang, smoa ini nanti bnchi sama itu sundal, dan nanti jadikan dia sunyi, dan tlanjangkan sama dia, dan nanti makankan dia punya daging, dan nanti hanguskan dia dngan api. |
KL1863 | Maka sapoeloeh tandoek, jang angkau lihat sama itoe binatang, ija-itoe nanti membentji sama itoe lonte, dan mendjadiken dia soenji dan telandjang, dan nanti makan dagingnja, dan membakar dia habis {Wah 18:8} dengan api. |
KL1870 | Maka adapon sapoeloeh tandoek, jang kaulihat pada binatang itoe, ija-itoe kelak bentji akan soendal itoe dan mendjadikan dia soenji dan telandjang dan mareka-itoepon akan makan dagingnja dan membakarkan dia habis dengan api. |
DRFT_LDK | Dan kasapuloh tandokh jang sudah kawlihat di`atas Dabet 'itu, segala 'itu djuga 'akan membintjij sondal 'itu, dan djadikan dija sunji dan talandjang: dan marika 'itu 'akan makan dagingnja, dan tunu dija 'itu habis dengan 'apij. |
ENDE | Tetapi kesepuluh tanduk dan Binatang itu, mereka akan membentji wanita sundal itu dan membuat dia mendjadi sunji dan telandjang; mereka akan menelan dagingnja dan membakar dia dalam api. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> kesepuluh <1176> tanduk <2768> yang <3739> telah kaulihat <1492> itu serta <2532> binatang <2342> itu <3778> akan membenci <3404> pelacur <4204> itu dan <2532> mereka akan membuat <4160> dia <846> menjadi sunyi <2049> dan <2532> telanjang <1131>, dan <2532> mereka akan memakan <5315> dagingnya <4561> <846> dan <2532> membakarnya <846> <2618> dengan <1722> api <4442>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> kesepuluh <1176> tanduk <2768> dan <2532> binatang <2342>, yang <3739> engkau tampak <1492> itu <3778>, akan membenci <3404> perempuan sundal <4204> itu, lalu <2532> menjadikan <4160> dia <846> sunyi dan <2532> bertelanjang <1131>, serta <2532> memakan <4561> dagingnya <2049>, dan <2532> <2532> membakar dia <846> <846> dengan <1722> api <4442>. |
AV# | And <2532> the ten <1176> horns <2768> which <3739> thou sawest <1492> (5627) upon <1909> the beast <2342>, these <3778> shall hate <3404> (5692) the whore <4204>, and <2532> shall make <4160> (5692) her <846> desolate <2049> (5772) and <2532> naked <1131>, and <2532> shall eat <5315> (5688) her <846> flesh <4561>, and <2532> burn <2618> (5692) her <846> with <1722> fire <4442>. |
BBE | And the ten horns which you saw, and the beast, these will be turned against the evil woman, and will make her waste and uncovered, and will take her flesh for food, and will have her burned with fire. |
MESSAGE | And the ten horns you saw, together with the Beast, will turn on the Whore--they'll hate her, violate her, strip her naked, rip her apart with their teeth, then set fire to her. |
NKJV | "And the ten horns which you saw on the beast, these will hate the harlot, make her desolate and naked, eat her flesh and burn her with fire. |
PHILIPS | The ten horns and the animal which you saw will loathe the harlot, and leave her deserted and naked. Moreover, they will devour her flesh, and then consume her with fire. |
RWEBSTR | And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. |
GWV | The ten horns and the beast you saw will hate the prostitute. They will leave her abandoned and naked. They will eat her flesh and burn her up in a fire. |
NET | The* ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They* will consume her flesh and burn her up with fire.* |
NET | 17:16 The880 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They881 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. will consume her flesh and burn her up with fire.882 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ta <3588> {THE} deka <1176> {TEN} kerata <2768> {HORNS} a <3739> {WHICH} eidev <1492> (5627) {THOU SAWEST} epi <1909> {UPON} to <3588> {THE} yhrion <2342> {BEAST,} outoi <3778> {THESE} mishsousin <3404> (5692) {SHALL HATE} thn <3588> {THE} pornhn <4204> {HARLOT,} kai <2532> {AND} hrhmwmenhn <2049> (5772) {DESOLATE} poihsousin <4160> (5692) {SHALL MAKE} authn <846> {HER} kai <2532> {AND} gumnhn <1131> {NAKED,} kai <2532> tav <3588> {AND} sarkav <4561> {FLESH} authv <846> {HER} fagontai <5315> (5688) {SHALL EAT,} kai <2532> {AND} authn <846> {HER} katakausousin <2618> (5692) {SHALL BURN} en <1722> {WITH} puri <4442> {FIRE;} |
WH | kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} deka <1176> {A-NUI} kerata <2768> {N-NPN} a <3739> {R-APN} eidev <1492> (5627) {V-2AAI-2S} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} yhrion <2342> {N-NSN} outoi <3778> {D-NPM} mishsousin <3404> (5692) {V-FAI-3P} thn <3588> {T-ASF} pornhn <4204> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} hrhmwmenhn <2049> (5772) {V-RPP-ASF} poihsousin <4160> (5692) {V-FAI-3P} authn <846> {P-ASF} kai <2532> {CONJ} gumnhn <1131> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} sarkav <4561> {N-APF} authv <846> {P-GSF} fagontai <5315> (5688) {V-2FDI-3P} kai <2532> {CONJ} authn <846> {P-ASF} katakausousin <2618> (5692) {V-FAI-3P} [en] <1722> {PREP} puri <4442> {N-DSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} deka <1176> {A-NUI} kerata <2768> {N-NPN} a <3739> {R-APN} eidev <1492> (5627) {V-2AAI-2S} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} yhrion <2342> {N-ASN} outoi <3778> {D-NPM} mishsousin <3404> (5692) {V-FAI-3P} thn <3588> {T-ASF} pornhn <4204> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} hrhmwmenhn <2049> (5772) {V-RPP-ASF} poihsousin <4160> (5692) {V-FAI-3P} authn <846> {P-ASF} kai <2532> {CONJ} gumnhn <1131> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} sarkav <4561> {N-APF} authv <846> {P-GSF} fagontai <5315> (5688) {V-2FDI-3P} kai <2532> {CONJ} authn <846> {P-ASF} katakausousin <2618> (5692) {V-FAI-3P} en <1722> {PREP} puri <4442> {N-DSN} |