copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 16:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka <2532> pergilah <565> malaikat yang pertama <4413> dan <2532> ia menumpahkan <1632> cawannya <5357> <846> ke atas <1519> bumi <1093>; maka <2532> timbullah <1096> bisul <1668> yang jahat <2556> dan <2532> yang berbahaya <4190> pada <1909> semua orang <444> yang memakai <2192> tanda <5480> dari binatang <2342> itu dan <2532> yang menyembah <4352> patungnya <1504> <846>.
TBMaka pergilah malaikat yang pertama dan ia menumpahkan cawannya ke atas bumi; maka timbullah bisul yang jahat dan yang berbahaya pada semua orang yang memakai tanda dari binatang itu dan yang menyembah patungnya.
BISMalaikat pertama pergi dan menuang isi wadahnya ke bumi. Maka timbullah bisul-bisul yang hebat dan sangat perih pada semua orang yang mempunyai tanda binatang itu, dan pada orang-orang yang menyembah patungnya.
FAYHMalaikat pertama meninggalkan Bait Allah, lalu mencurahkan isi cawannya ke atas seluruh permukaan bumi. Maka timbullah bisul yang jahat dan menjijikkan pada setiap orang yang mempunyai tanda Makhluk itu serta yang menyembah patungnya.
DRFT_WBTCMalaikat yang pertama pergi. Ia menumpahkan mangkuknya ke atas bumi lalu semua orang yang memakai tanda dari binatang itu dan yang menyembah patungnya mengalami bisul yang menyakitkan dan mengerikan.
TLMaka malaekat yang pertama itu pun pergilah, lalu mencurahkan bokornya ke bumi; maka ia itu menjadi suatu penyakit pekung yang busuk dan bisa ke atas segala orang yang ada bertanda binatang itu dan yang menyembah patungnya itu.
KSIMalaikat yang pertama itu pun pergi lalu menumpahkan isi cawannya ke atas bumi. Maka terjadilah suatu penyakit bisul yang mengerikan dan berbahaya ke atas semua orang yang memiliki tanda binatang itu dan yang menyembah patungnya.
DRFT_SBMaka pergilah yang pertama itu, lalu ditumpahkannya batilnya kebumi: maka yaitu menjadi suatu pekung yang payah lagi jahat atas segala orang yang ada padanya tanda binatang itu, dan segala yang menyembah patungnya.
BABADan yang pertama pergi tumpahkan dia punya mangkok di bumi; dan itu jadi satu pkong yang susah dan jahat atas orang-orang yang ada itu binatang punya chap, dan yang smbah dia punya patong.
KL1863Maka jang pertama itoe pergi, lantas dia toewang isi pialanja di-atas boemi; maka djadi {Kel 9:9-11} bingsoel jang djahat dan penjakit sama orang jang pake {Wah 13:16,17} tandanja itoe binatang, serta {Wah 13:14} jang menjembah sama gambarnja.
KL1870Maka jang pertama itoepon pergilah, laloe ditjoerahkannja isi pialanja kapada boemi; maka djadilah poeroe jang djahat lagi bisa pada segala orang, jang padanja adalah tanda binatang itoe dan jang menjembah patoengnja.
DRFT_LDKMaka pergilah jang pertama 'itu, lalu tuwanglah pijalanja ka`atas bumi: maka djadilah puruw djahat dan kidjij pada segala manusija, jang 'ada padanja tara Dabet, dan jang sombah sudjud pada patongnja.
ENDEDan malaekat pertamapun pergi lalu ditumpahkannja pinggannja keatas bumi, maka timbullah bisul jang busuk dan sangat menjakitkan pada orang-orang jang memakai tanda dari Binatang itu dan menghormati gambarannja.
TL_ITL_DRFMaka <2532> malaekat yang pertama <4413> itu pun pergilah <565>, lalu <2532> mencurahkan <1632> bokornya <5357> ke <1519> bumi <1093>; maka <2532> ia itu menjadi <1096> suatu penyakit pekung <1668> yang busuk <2556> dan <2532> bisa <4190> ke atas <1909> segala <3588> orang <444> yang ada <2192> bertanda <5480> binatang <2342> itu dan <2532> yang menyembah <4352> patungnya <1504> itu <846>.
AV#And <2532> the first <4413> went <565> (5627), and <2532> poured out <1632> (5656) his <846> vial <5357> upon <1909> the earth <1093>; and <2532> there fell <1096> (5633) a noisome <2556> and <2532> grievous <4190> sore <1668> upon <1519> the men <444> which <3588> had <2192> (5723) the mark <5480> of the beast <2342>, and <2532> [upon] them which worshipped <4352> (5723) his <846> image <1504>.
BBEAnd the first went, and let what was in his vessel come down on the earth; and it became an evil poisoning wound on the men who had the mark of the beast, and who gave worship to his image.
MESSAGEThe first Angel stepped up and poured his bowl out on earth: Loathsome, stinking sores erupted on all who had taken the mark of the Beast and worshiped its image.
NKJVSo the first went and poured out his bowl upon the earth, and a foul and loathsome sore came upon the men who had the mark of the beast and those who worshiped his image.
PHILIPSThe first angel went off and emptied his bowl upon the earth. Whereupon loathsome and malignant ulcers attacked all those who bore the mark of the animal and worshipped its statue.
RWEBSTRAnd the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a foul and loathsome sore upon the men who had the mark of the beast, and [upon] them who worshipped his image.
GWVThe first angel poured his bowl over the earth. Horrible, painful sores appeared on the people who had the brand of the beast and worshiped its statue.
NETSo* the first angel* went and poured out his bowl on the earth. Then* ugly and painful sores* appeared on the people* who had the mark of the beast and who worshiped his image.
NET16:2 So774 the first angel775 went and poured out his bowl on the earth. Then776 ugly and painful sores777 appeared on the people778 who had the mark of the beast and who worshiped his image.

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} aphlyen <565> (5627) {DEPARTED} o <3588> {THE} prwtov <4413> {FIRST,} kai <2532> {AND} execeen <1632> (5656) {POURED OUT} thn <3588> fialhn <5357> autou <846> {HIS BOWL} epi <1909> {ON TO} thn <3588> {THE} ghn <1093> {EARTH;} kai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) {CAME} elkov <1668> {A SORE,} kakon <2556> {EVIL} kai <2532> {AND} ponhron <4190> {GRIEVOUS,} eiv <1519> {UPON} touv <3588> {THE} anyrwpouv <444> {MEN} touv <3588> {WHO} econtav <2192> (5723) {HAD} to <3588> {THE} caragma <5480> {MARK} tou <3588> {OF THE} yhriou <2342> {BEAST,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THOSE} th <3588> eikoni <1504> autou <846> {TO HIS IMAGE} proskunountav <4352> (5723) {DOING HOMAGE.}
WHkai <2532> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} prwtov <4413> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} execeen <1632> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} fialhn <5357> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} elkov <1668> {N-NSN} kakon <2556> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} ponhron <4190> {A-NSN} epi <1909> {PREP} touv <3588> {T-APM} anyrwpouv <444> {N-APM} touv <3588> {T-APM} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} to <3588> {T-ASN} caragma <5480> {N-ASN} tou <3588> {T-GSN} yhriou <2342> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} proskunountav <4352> (5723) {V-PAP-APM} th <3588> {T-DSF} eikoni <1504> {N-DSF} autou <846> {P-GSN}
TRkai <2532> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} prwtov <4413> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} execeen <1632> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} fialhn <5357> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} elkov <1668> {N-NSN} kakon <2556> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} ponhron <4190> {A-NSN} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} anyrwpouv <444> {N-APM} touv <3588> {T-APM} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} to <3588> {T-ASN} caragma <5480> {N-ASN} tou <3588> {T-GSN} yhriou <2342> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} th <3588> {T-DSF} eikoni <1504> {N-DSF} autou <846> {P-GSN} proskunountav <4352> (5723) {V-PAP-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran