TB_ITL_DRF | Lalu <2532> terbelahlah <1096> kota <4172> besar <3173> itu menjadi <1519> tiga <5140> bagian <3313> dan <2532> runtuhlah <4098> kota-kota <4172> bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah <1484>. Maka <2532> teringatlah <3415> Allah <2316> akan Babel <897> yang besar <3173> itu untuk memberikan <1325> kepadanya <846> cawan <4221> yang penuh dengan anggur <3631> kegeraman <2372> murka-Nya <3709> <846>. |
TB | Lalu terbelahlah kota besar itu menjadi tiga bagian dan runtuhlah kota-kota bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah. Maka teringatlah Allah akan Babel yang besar itu untuk memberikan kepadanya cawan yang penuh dengan anggur kegeraman murka-Nya. |
BIS | Kota yang besar itu pecah menjadi tiga bagian, dan hancurlah juga kota-kota semua negara di dunia. Lalu Allah teringat akan Babel yang besar itu. Maka Allah membuat dia minum anggur dari wadah anggur Allah--yaitu anggur amarah-Nya yang meluap-luap. |
FAYH | Kota besar "Babel" terpecah menjadi tiga bagian, dan kota-kota di seluruh dunia menjadi reruntuk. Demikianlah semua dosa "Babel" diingat dan dihukum Allah sampai habis bersih kemurkaan yang tersimpan dalam cawan anggur kemurkaan-Nya.
|
DRFT_WBTC | Kota besar itu terbelah menjadi tiga bagian. Kota-kota dari bangsa-bangsa juga binasa. Allah tidak lupa menghukum Babel yang besar itu. Allah memberikan kepadanya mangkuk yang penuh dengan anggur murka Allah yang mengerikan. |
TL | Maka negeri yang besar itu pun pecahlah belah tiga, dan segala negeri orang kafir itu pun robohlah, dan negeri Babil yang besar itu tiada dilupakan di hadirat Allah, sehingga ia diberi cawan air anggur, yaitu murka-Nya yang hangat itu. |
KSI | Kota yang besar itu terbelah menjadi tiga bagian, dan kota-kota bangsa-bangsa yang lain runtuh. Babel yang besar pun tak terlupakan oleh Allah. Dibuat-Nya kota itu meminum habis isi cawan yang penuh dengan anggur, yaitu murka-Nya yang meluap-luap.
|
DRFT_SB | Adapun negeri yang besar itu dibelah tiga, dan segala negeri bangsa asing itu pun runtuhlah; dan Babil yang besar itu tiada dilupakan pada hadirat Allah, sehingga diberi kepadanya akan cawan air anggur, yaitu murkanya yang hangat itu. |
BABA | Dan itu negri yang bsar terblah tiga, dan sgala bangsa-asing punya negri-negri ruboh: dan Babil yang bsar itu t'ada di-lupakan di dpan Allah, mau kasi sama dia chawan ayer-anggor, ia'itu marah-nya yang panas itu. |
KL1863 | {Wah 14:8} Maka itoe negari jang besar soedah terbagi tiga, dan negari segala orang kafir itoe roentoh; maka itoe negari Babil jang besar {Wah 18:5} djadi peringetan dihadepan Allah, akan dikasih sama dia {Wah 14:10; Yer 25:15} piala jang penoh dengan anggoer garang marahnja. |
KL1870 | Maka negari besar itoe terbehagi tiga dan segala negari orang kapir pon roeboehlah; maka akan negari Babil jang besar itoepon di-ingat dihadlerat Allah, hendak diberikan kapadanja piala ajar-anggoer garang moerkanja. |
DRFT_LDK | Maka negerij besar 'itu sudah terbelah mendjadi tiga bahagijan, dan segala negerij CHalajikh 'itu sudah roboh: dan Babel besar 'itu sudah terkenang dihadapan 'Allah, 'akan memberij padanja tjawan jang punoh dengan 'ajer 'angawr morka kagusaran. |
ENDE | Maka robohlah Kota besar itu bagi tiga dan djuga kota-kota para bangsa runtuh. Dan Allah terkenang akan Babylon, kota agung, dan Ia memberikannja piala dengan anggur jaitu kemurkaannja jang sangat. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> negeri <4172> yang besar <3173> itu pun pecahlah <1519> belah <3313> tiga <5140>, dan <2532> segala <3588> negeri <4172> orang kafir <1484> itu pun robohlah <4098>, dan <2532> negeri Babil <897> yang besar <3173> itu tiada dilupakan <3415> di hadirat <1799> Allah <2316>, sehingga ia diberi <1325> cawan <4221> air anggur <3631>, yaitu <2372> murka-Nya <3709> yang hangat itu <846>. |
AV# | And <2532> the great <3173> city <4172> was divided <1096> (5633) into <1519> three <5140> parts <3313>, and <2532> the cities <4172> of the nations <1484> fell <4098> (5627): and <2532> great <3173> Babylon <897> came in remembrance <3415> (5681) before <1799> God <2316>, to give <1325> (5629) unto her <846> the cup <4221> of the wine <3631> of the fierceness <2372> of his <846> wrath <3709>. |
BBE | And the great town was cut into three parts, and the towns of the nations came to destruction: and Babylon the great came into mind before God, to be given the cup of the wine of his wrath. |
MESSAGE | The Great City split three ways, the cities of the nations toppled to ruin. Great Babylon had to drink the wine of God's raging anger--God remembered to give her the cup! |
NKJV | Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath. |
PHILIPS | The great city was split into three parts, and the cities of all the nations fell in ruins. And God called to mind Babylon the great and made her drink the cup of the wine of his furious wrath. |
RWEBSTR | And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. |
GWV | The important city split into three parts, and the cities of the nations fell. God remembered to give Babylon the Great the cup of wine from his fierce anger. |
NET | The* great city was split into three parts and the cities of the nations* collapsed.* So* Babylon the great was remembered before God, and was given the cup* filled with the wine made of God’s furious wrath.* |
NET | 16:19 The831 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. great city was split into three parts and the cities of the nations832 tn Or “of the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”). collapsed.833 tn Grk “fell.” So834 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Babylon’s misdeeds (see Rev 14:8). Babylon the great was remembered before God, and was given the cup835 tn Grk “the cup of the wine of the anger of the wrath of him.” The concatenation of four genitives has been rendered somewhat differently by various translations (see the note on the word “wrath”). filled with the wine made of God’s furious wrath.836 tn Following BDAG 461 s.v. θυμός 2, the combination of the genitives of θυμός (qumo") and ὀργή (orgh) in Rev 16:19 and 19:15 are taken to be a strengthening of the thought as in the OT and Qumran literature (Exod 32:12; Jer 32:37; Lam 2:3; CD 10:9). Thus in Rev 14:8 (to which the present passage alludes) and 18:3 there is irony: The wine of immoral behavior with which Babylon makes the nations drunk becomes the wine of God’s wrath for her.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) {BECAME} h <3588> {THE} poliv <4172> h <3588> {CITY} megalh <3173> {GREAT} eiv <1519> {INTO} tria <5140> {THREE} merh <3313> {PARTS;} kai <2532> {AND} ai <3588> {THE} poleiv <4172> {CITIES} twn <3588> {OF THE} eynwn <1484> {NATIONS} epeson <4098> (5627) {FELL;} kai <2532> {AND} babulwn <897> {BABYLON} h <3588> {THE} megalh <3173> {GREAT} emnhsyh <3415> (5681) {WAS REMEMBERED} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> {GOD,} dounai <1325> (5629) {TO GIVE} auth <846> {HER} to <3588> {THE} pothrion <4221> {CUP} tou <3588> {OF THE} oinou <3631> {WINE} tou <3588> {OF THE} yumou <2372> thv <3588> {FURY} orghv <3709> {WRATH} autou <846> {OF HIS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} h <3588> {T-NSF} poliv <4172> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} megalh <3173> {A-NSF} eiv <1519> {PREP} tria <5140> {A-APN} merh <3313> {N-APN} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} poleiv <4172> {N-NPF} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} epesan <4098> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} babulwn <897> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} megalh <3173> {A-NSF} emnhsyh <3415> (5681) {V-API-3S} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} auth <846> {P-DSF} to <3588> {T-ASN} pothrion <4221> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} oinou <3631> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yumou <2372> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} h <3588> {T-NSF} poliv <4172> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} megalh <3173> {A-NSF} eiv <1519> {PREP} tria <5140> {A-APN} merh <3313> {N-APN} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} poleiv <4172> {N-NPF} twn <3588> {T-GPN} eynwn <1484> {N-GPN} epeson <4098> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} babulwn <897> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} megalh <3173> {A-NSF} emnhsyh <3415> (5681) {V-API-3S} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} auth <846> {P-DSF} to <3588> {T-ASN} pothrion <4221> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} oinou <3631> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yumou <2372> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} orghv <3709> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |