DRFT_WBTC | Kemudian aku melihat tanda lain di langit. Tanda itu besar dan ajaib. Aku melihat tujuh malaikat dengan tujuh malapetaka. Itulah malapetaka terakhir karena setelah itu berakhirlah murka Allah. |
TB | Dan aku melihat suatu tanda lain di langit, besar dan ajaib: tujuh malaikat dengan tujuh malapetaka terakhir, karena dengan itu berakhirlah murka Allah. |
BIS | Kemudian saya melihat di langit sesuatu yang ajaib dan luar biasa hebatnya. Ada tujuh malaikat dengan tujuh bencana yang terakhir. Inilah penghabisan kalinya Allah menumpahkan amarah-Nya. |
FAYH | DAN saya melihat sebuah tanda ajaib lagi yang memperlihatkan peristiwa-peristiwa yang akan datang: Tujuh malaikat diberi tugas membawa tujuh malapetaka terakhir ke bumi. Sesudah itu, maka berakhirlah murka Allah.
|
TL | Maka aku tampak pula di langit suatu alamat yang lain, yang besar lagi ajaib, yaitu tujuh malaekat yang memegang tujuh bala yang akhir; karena dengan dialah penyudah murka Allah. |
KSI | Aku melihat suatu tanda lain di langit, besar dan ajaib. Ada tujuh malaikat membawa tujuh malapetaka terakhir, karena dengan itu berakhir-lah murka Allah.
|
DRFT_SB | Maka kulihat pula dilangit suatu 'alamat yang lain, yang besar lagi 'ajaib, yaitu tujuh orang malaikat yang membawa tujuh bala yang akhir, karena dengan dia itu genaplah murka Allah. |
BABA | Dan sahya tengok lagi satu tanda di langit, yang bsar dan hairan, ia'itu tujoh mla'ikat yang bawa tujoh chlaka yang pnghabisan, kerna dalam ini smoa gnap-lah Allah punya marah. |
KL1863 | {Wah 11:14} Maka akoe lihat lagi satoe alamat lain jang besar dan adjaib dilangit, ija-itoe toedjoeh malaikat jang ada toedjoeh tjilaka jang blakang-kali, maka dalemnja itoe penoh marah Allah jang kasoedahan. |
KL1870 | BERMOELA, maka koelihat poela dalam langit soeatoe alamat lain jang besar dan adjaib, ija-itoe toedjoeh orang malaikat, padanja adalah katoedjoeh bela jang achir, karena dengan dia djoega genaplah moerka Allah. |
DRFT_LDK | Sabermula maka sudah kulihat sawatu xalamat lajin didalam sawrga, jang besar dan katjangangan, jaxnij tudjoh 'awrang Mela`ikat, jang memegang katudjoh bela jang 'achir, karana dengan dija 'ini sudah putus morka 'Allah. |
ENDE | Maka tampaklah kepadaku pada langit sebuah tanda lain, besar dan menakdjubkan; tudjuh malaekat dengan tudjuh malapetaka, jaitu jang terachir, karena dengan inilah berachirlah murka Allah. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> aku melihat <1492> suatu tanda <4592> lain <243> di <1722> langit <3772>, besar <3173> dan <2532> ajaib <2298>: tujuh <2033> malaikat <32> dengan <2192> tujuh <2033> malapetaka <4127> terakhir <2078>, karena <3754> dengan <1722> itu <846> berakhirlah <5055> murka <2372> Allah <2316>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> aku tampak <1492> pula <243> di <1722> langit <3772> suatu alamat <4592> yang lain, yang besar <3173> lagi ajaib <2298>, yaitu tujuh <2033> <2033> malaekat <32> yang memegang tujuh <2033> <2192> <2033> bala <4127> yang akhir <2078>; karena <3754> dengan <1722> dialah penyudah <5055> murka <2372> Allah <2316>. |
AV# | And <2532> I saw <1492> (5627) another <243> sign <4592> in <1722> heaven <3772>, great <3173> and <2532> marvellous <2298>, seven <2033> angels <32> having <2192> (5723) the seven <2033> last <2078> plagues <4127>; for <3754> in <1722> them <846> is filled up <5055> (5681) the wrath <2372> of God <2316>. |
BBE | And I saw another sign in heaven, great and strange; seven angels having the seven last punishments, for in them the wrath of God is complete. |
MESSAGE | I saw another Sign in Heaven, huge and breathtaking: seven Angels with seven disasters. These are the final disasters, the wrap-up of God's wrath. |
NKJV | Then I saw another sign in heaven, great and marvelous: seven angels having the seven last plagues, for in them the wrath of God is complete. |
PHILIPS | THEN I saw another sign in Heaven, vast and aweinspiring: seven angels are holding the seven last plagues, and with these the wrath of God is brought to an and. |
RWEBSTR | And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God. |
GWV | I saw another sign in heaven. It was spectacular and amazing. There were seven angels with the last seven plagues which are the final expression of God's anger. |
NET | Then* I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues* (they are final because in them God’s anger is completed). |
NET | 15:1 Then747 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues748 tn Grk “seven plagues – the last ones.” (they are final because in them God’s anger is completed).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW} allo <243> {ANOTHER} shmeion <4592> {SIGN} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ouranw <3772> {HEAVEN,} mega <3173> {GREAT} kai <2532> {AND} yaumaston <2298> {WONDERFUL:} aggelouv <32> {ANGELS} epta <2033> {SEVEN,} econtav <2192> (5723) {HAVING} plhgav <4127> {PLAGUES} epta <2033> {SEVEN,} tav <3588> {THE} escatav <2078> {LAST;} oti <3754> {BECAUSE} en <1722> {IN} autaiv <846> {THEM} etelesyh <5055> (5681) {WAS COMPLETED} o <3588> {THE} yumov <2372> tou <3588> {FURY} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} allo <243> {A-ASN} shmeion <4592> {N-ASN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} mega <3173> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} yaumaston <2298> {A-ASN} aggelouv <32> {N-APM} epta <2033> {A-NUI} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} plhgav <4127> {N-APF} epta <2033> {A-NUI} tav <3588> {T-APF} escatav <2078> {A-APF} oti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} autaiv <846> {P-DPF} etelesyh <5055> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} yumov <2372> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} allo <243> {A-ASN} shmeion <4592> {N-ASN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} mega <3173> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} yaumaston <2298> {A-ASN} aggelouv <32> {N-APM} epta <2033> {A-NUI} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} plhgav <4127> {N-APF} epta <2033> {A-NUI} tav <3588> {T-APF} escatav <2078> {A-APF} oti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} autaiv <846> {P-DPF} etelesyh <5055> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} yumov <2372> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |