TL | Maka Rumah Allah itu dipenuhilah dengan asap daripada kemuliaan Allah, dan daripada kodrat-Nya; dan seorang pun tiada dapat masuk ke Rumah Allah itu hingga genap ketujuh bala yang daripada ketujuh malaekat itu. |
TB | Dan Bait Suci itu dipenuhi asap karena kemuliaan Allah dan karena kuasa-Nya, dan seorangpun tidak dapat memasuki Bait Suci itu, sebelum berakhir ketujuh malapetaka dari ketujuh malaikat itu. |
BIS | Maka Rumah Allah itu penuh dengan asap dari keagungan dan kuasa Allah. Dan selama ketujuh bencana yang dibawa oleh ketujuh malaikat itu belum berakhir, tidak ada seorang pun yang dapat masuk ke dalam Rumah Allah. |
FAYH | Bait Allah itu penuh asap kemuliaan dan kekuasaan-Nya; tidak seorang pun dapat masuk, sebelum ketujuh malaikat selesai mencurahkan ketujuh malapetaka itu.
|
DRFT_WBTC | Bait itu dipenuhi asap dari kemuliaan dan kuasa Allah. Tidak seorang pun dapat memasuki Bait itu sebelum ketujuh malapetaka dari ketujuh malaikat itu berakhir. |
KSI | Bait Suci itu diliputi asap kemuliaan Allah dan kuasa-Nya. Tidak seorang pun boleh masuk ke dalam Bait Suci itu sebelum ketujuh malapetaka dari ketujuh malaikat itu berakhir.
|
DRFT_SB | Maka penuhlah ka'bah itu dengan asap dari pada kemuliaan Allah, dan dari pada kodratnya; dan seorang pun tiada boleh masuk ka'bah itu hingga genaplah ketujuh bala yang dibawa oleh ketujuh malaikat itu. |
BABA | Dan itu tmpat kudus pnoh-lah dngan asap deri-pada Allah punya kmulia'an dan kuasa; dan t'ada satu orang pun yang boleh masok itu tmpat kudus, s-blum itu tujoh mla'ikat punya tujoh chlaka sudah habis. |
KL1863 | Maka itoe kabah {Kel 40:34; 1Ra 8:10; Yes 6:4} penoh dengan asep dari kamoeliaan Allah, dan dengan koeasanja; maka trada satoe orang jang dapet masok dalem itoe kabah, sampe soedah genep toedjoeh tjilaka, jang dari itoe toedjoeh malaikat. |
KL1870 | Maka bait itoepon penoehlah dengan asap daripada kamoeliaan Allah dan daripada kodratnja, maka sa'orang djoeapon tiada jang dapat masoek kadalam bait itoe, sampai soedah digenapi katoedjoeh bela, jang daripada katoedjoeh orang malaikat itoe. |
DRFT_LDK | Maka terpunohilah Kaxbah dengan 'asap jang kaluwar deri pada kamulija`an 'Allah, dan deri pada peng`awasa`annja: dan barang sa`awrang pawn tijadalah sampat masokh kadalam Kaxbah, sahingga maka putuslah katudjoh bela deri pada katudjoh Mela`ikat 'itu. |
ENDE | Lalu kenisah itu dipenuhi asap karena kemuliaan Allah, dan karena kekuasaannja, dan tidak seorangpun dapat masuk kenisah itu, sebelum berlangsung ketudjuh malapetaka dari tudjuh malaekat itu. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> Bait Suci <3485> itu dipenuhi <1072> asap <2586> karena <1537> kemuliaan <1391> Allah <2316> dan <2532> karena <1537> kuasa-Nya <1411> <846>, dan <2532> seorangpun tidak <3762> dapat <1410> memasuki <1525> Bait Suci <3485> itu, sebelum <891> berakhir <5055> ketujuh <2033> malapetaka <4127> dari ketujuh <2033> malaikat <32> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> Rumah Allah <3485> itu dipenuhilah <3485> dipenuhilah <1072> dengan asap <2586> daripada <1537> kemuliaan <1391> Allah <2316>, dan <2532> daripada <1537> kodrat-Nya <1411>; dan <2532> seorang pun <3762> tiada dapat <1410> masuk <1525> ke <1519> Rumah <3485> Allah itu hingga <891> genap <5055> ketujuh <2033> bala <4127> yang daripada ketujuh <2033> malaekat <32> itu. |
AV# | And <2532> the temple <3485> was filled <1072> (5681) with smoke <2586> from <1537> the glory <1391> of God <2316>, and <2532> from <1537> his <846> power <1411>; and <2532> no man <3762> was able <1410> (5711) to enter <1525> (5629) into <1519> the temple <3485>, till <891> the seven <2033> plagues <4127> of the seven <2033> angels <32> were fulfilled <5055> (5686). |
BBE | And the house of God was full of smoke from the glory of God, and from his power, and no one was able to go into the house of God, till the seven punishments of the seven angels were ended. |
MESSAGE | Smoke from God's glory and power poured out of the Temple. No one was permitted to enter the Temple until the seven disasters of the Seven Angels were finished. |
NKJV | The temple was filled with smoke from the glory of God and from His power, and no one was able to enter the temple till the seven plagues of the seven angels were completed. |
PHILIPS | The Sanctuary was filled with smoke from the glory and power of God, and no one could enter the Sanctuary until the seven plagues of the seven angels were past and over. |
RWEBSTR | And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. |
GWV | The temple was filled with smoke from the glory of God and his power. No one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels came to an end. |
NET | and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power. Thus* no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed. |
NET | 15:8 and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power. Thus771 tn Grk “power, and no one.” A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the temple being filled with smoke. no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.
The Bowls of God’s Wrath
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} egemisyh <1072> (5681) {WAS FILLED} o <3588> {THE} naov <3485> {TEMPLE} kapnou <2586> {WITH SMOKE} ek <1537> {FROM} thv <3588> {THE} doxhv <1391> tou <3588> {GLORY} yeou <2316> {OF GOD,} kai <2532> {AND} ek <1537> {FROM} thv <3588> dunamewv <1411> autou <846> {HIS POWER:} kai <2532> {AND} oudeiv <3762> {NO ONE} hdunato <1410> (5711) {WAS ABLE} eiselyein <1525> (5629) {TO ENTER} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} naon <3485> {TEMPLE} acri <891> {UNTIL} telesywsin <5055> (5686) {WERE COMPLETED} ai <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} plhgai <4127> {PLAGUES} twn <3588> {OF THE} epta <2033> {SEVEN} aggelwn <32> {ANGELS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} egemisyh <1072> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} naov <3485> {N-NSM} kapnou <2586> {N-GSM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} dunamewv <1411> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} edunato <1410> (5711) {V-INI-3S} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} naon <3485> {N-ASM} acri <891> {PREP} telesywsin <5055> (5686) {V-APS-3P} ai <3588> {T-NPF} epta <2033> {A-NUI} plhgai <4127> {N-NPF} twn <3588> {T-GPM} epta <2033> {A-NUI} aggelwn <32> {N-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} egemisyh <1072> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} naov <3485> {N-NSM} kapnou <2586> {N-GSM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} dunamewv <1411> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} hdunato <1410> (5711) {V-INI-3S-ATT} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} naon <3485> {N-ASM} acri <891> {PREP} telesywsin <5055> (5686) {V-APS-3P} ai <3588> {T-NPF} epta <2033> {A-NUI} plhgai <4127> {N-NPF} twn <3588> {T-GPM} epta <2033> {A-NUI} aggelwn <32> {N-GPM} |