TB | Maka keluarlah seorang malaikat lain dari Bait Suci; dan ia berseru dengan suara nyaring kepada Dia yang duduk di atas awan itu: "Ayunkanlah sabit-Mu itu dan tuailah, karena sudah tiba saatnya untuk menuai; sebab tuaian di bumi sudah masak." |
BIS | Kemudian seorang malaikat lain keluar dari Rumah Allah. Dengan suara yang keras, ia berseru kepada Dia yang duduk di atas awan itu, "Ayunkanlah sabit-Mu itu dan tuailah sekarang, sebab sudah waktunya untuk panen; bumi sudah matang untuk dituai!" |
FAYH | Lalu datanglah seorang malaikat dari Bait Allah dan berseru kepada-Nya, "Gunakanlah sabit-Mu, karena saat menuai sudah tiba; tuaian di bumi sudah masak."
|
DRFT_WBTC | Kemudian malaikat lain keluar dari Bait. Malaikat itu berkata dengan kuat kepada Dia yang duduk di atas awan, "Ayunkanlah sabit-Mu. Tuailah karena sudah tiba saatnya menuai. Tuaian di bumi sudah masak." |
TL | Maka keluarlah pula seorang malaekat yang lain dari dalam Rumah Allah, yang menyeru dengan suara besar kepada orang yang duduk di atas awan itu, katanya, "Sampaikanlah sabitmu dan hendaklah menuai, karena musim menuai sudah sampai, sebab tuaian bumi itu sudah sangat masak." |
KSI | Malaikat yang lain keluar dari dalam Bait Allah dan berseru dengan suara nyaring kepada Dia yang duduk di atas awan itu, katanya, "Ayunkanlah sabit-Mu itu dan tuailah, karena sudah tiba saatnya untuk menuai; tuaian di bumi sudah masak."
|
DRFT_SB | Maka keluarlah pula seorang malaikat yang lain dari dalam ka'bah, yang menyeru dengan nyaring suaranya akan yang duduk diatas awan itu, katanya, "Bawalah sabitmu itu supaya menyabit, karena sudah sampailah musim menuai, sebab tuaian dunia itu sudah masak." |
BABA | Dan lagi satu mla'ikat kluar deri itu ka'abah, dan bertriak dngan suara yang bsar k-pada dia yang dudok di atas awan, "Kluarkan-lah angkau punya sabit itu, dan mnyabit: kerna musim mnuai sudah sampai; sbab bumi punya tuaian sudah chukop masak." |
KL1863 | Maka kloewar dari kabah satoe malaikat lain jang berseroe dengan soeara njaring sama orang jang doedoek di-atas itoe mega: {Yoe 3:13; Mat 13:39} Bawalah aritmoe serta mengaritlah, karna moesim potong soedah sampe, karna barang taneman diboemi soedah toewa. |
KL1870 | Maka dari dalam bait Oellah kaloewarlah sa'orang malaikat lain, jang berseroe dengan besar soewaranja kapada dia, jang doedoek di-atas awan itoe: Bawalah sabitmoe dan sabitkanlah, karena moesim menjabit itoe telah sampai bagaimoe dan hasil boemi pon toewalah. |
DRFT_LDK | Maka sa`awrang Mela`ikat lajin kaluwarlah deri dalam Kaxbah, sambil berterijakh dengan sawara njaring kapada 'awrang jang dudokh di`atas 'awan 'itu; sampejkanlah sadopmu, lalu meng`atamlah: karana kotika 'akan meng`atam 'itu sudah datang bagimu, karana perhuma`an bumi sudah masakh. |
ENDE | Dan seorang malaekat lain turun dari kenisah Allah dan menjerukan dengan suara njaring kepada Dia jang bersemajam diatas awan itu, katanja: "Ajunkanlah aritmu jang tadjam itu dan potonglah, karena kini telah tiba saatnja untuk menuai; sudah masak panenan dibumi". |
TB_ITL_DRF | Maka <2532> keluarlah <1831> seorang malaikat <32> lain <243> dari <1537> Bait Suci <3485>; dan ia berseru <2896> dengan <1722> suara <5456> nyaring <3173> kepada Dia yang duduk <2521> di atas <1909> awan <3507> itu: "Ayunkanlah <3992> sabit-Mu <1407> <4675> itu dan <2532> tuailah <2325>, karena <3754> sudah tiba <2064> saatnya <5610> untuk menuai <2325>; sebab <3754> tuaian <2326> di bumi <1093> sudah masak <3583>." |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> keluarlah <1831> pula <243> seorang malaekat <32> yang lain dari <1537> dalam Rumah <3485> Allah, yang menyeru <2896> dengan <1722> suara <5456> besar <3173> kepada orang <3588> yang duduk <2521> di atas <1909> awan <3507> itu, katanya, "Sampaikanlah <3992> sabitmu <1407> dan <2532> hendaklah menuai <2325>, karena <3754> musim menuai <2325> sudah <3754> sampai <2064>, sebab <3754> tuaian <2326> bumi <1093> itu sudah sangat <3583> masak." |
AV# | And <2532> another <243> angel <32> came <1831> (5627) out of <1537> the temple <3485>, crying <2896> (5723) with <1722> a loud <3173> voice <5456> to him that sat <2521> (5740) on <1909> the cloud <3507>, Thrust in <3992> (5657) thy <4675> sickle <1407>, and <2532> reap <2325> (5657): for <3754> the time <5610> is come <2064> (5627) for thee <4671> to reap <2325> (5658); for <3754> the harvest <2326> of the earth <1093> is ripe <3583> (5681). {ripe: or, dried} |
BBE | And another angel came out from the house of God, crying with a loud voice to him who was seated on the cloud, Put in your blade, and let the grain be cut: because the hour for cutting it is come; for the grain of the earth is over-ready. |
MESSAGE | Another Angel came out of the Temple, shouting to the Cloud-Enthroned, "Swing your sickle and reap. It's harvest time. Earth's harvest is ripe for reaping." |
NKJV | And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to Him who sat on the cloud, "Thrust in Your sickle and reap, for the time has come for You to reap, for the harvest of the earth is ripe." |
PHILIPS | Then another angel came out from the Sanctuary, calling in a loud voice to the one sitting on the cloud, "Thrust in your sickle and reap, for the time of reaping has come and the harvest of the earth is fully ripe!" |
RWEBSTR | And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe. |
GWV | Another angel came out of the temple. He cried out in a loud voice to the one who sat on the cloud, "Swing your sickle, and gather the harvest. The time has come to gather it, because the harvest on the earth is overripe." |
NET | Then* another angel came out of the temple, shouting in a loud voice to the one seated on the cloud, “Use* your sickle and start to reap,* because the time to reap has come, since the earth’s harvest is ripe!” |
NET | 14:15 Then726 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. another angel came out of the temple, shouting in a loud voice to the one seated on the cloud, “Use727 tn Grk “Send out.” your sickle and start to reap,728 tn The aorist θέρισον (qerison) has been translated ingressively. because the time to reap has come, since the earth’s harvest is ripe!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} allov <243> {ANOTHER} aggelov <32> {ANGEL} exhlyen <1831> (5627) {CAME OUT} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} naou <3485> {TEMPLE,} krazwn <2896> (5723) {CRYING} en <1722> {WITH} megalh <3173> {LOUD} fwnh <5456> {VOICE} tw <3588> {TO HIM} kayhmenw <2521> (5740) {SITTING} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} nefelhv <3507> {CLOUD,} pemqon <3992> (5657) {SEND} to <3588> drepanon <1407> sou <4675> {THY SICKLE} kai <2532> {AND} yerison <2325> (5657) {REAP;} oti <3754> {BECAUSE} hlyen <2064> (5627) {IS COME} soi <4671> {TO THEE} h <3588> {THE} wra <5610> tou <3588> {HOUR} yerisai <2325> (5658) {TO REAP,} oti <3754> {BECAUSE} exhranyh <3583> (5681) {IS DRIED} o <3588> {THE} yerismov <2326> {HARVEST} thv <3588> {OF THE} ghv <1093> {EARTH.} |
WH | kai <2532> {CONJ} allov <243> {A-NSM} aggelov <32> {N-NSM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} naou <3485> {N-GSM} krazwn <2896> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} fwnh <5456> {N-DSF} megalh <3173> {A-DSF} tw <3588> {T-DSM} kayhmenw <2521> (5740) {V-PNP-DSM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} nefelhv <3507> {N-GSF} pemqon <3992> (5657) {V-AAM-2S} to <3588> {T-ASN} drepanon <1407> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} yerison <2325> (5657) {V-AAM-2S} oti <3754> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} wra <5610> {N-NSF} yerisai <2325> (5658) {V-AAN} oti <3754> {CONJ} exhranyh <3583> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} yerismov <2326> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} allov <243> {A-NSM} aggelov <32> {N-NSM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} naou <3485> {N-GSM} krazwn <2896> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} megalh <3173> {A-DSF} fwnh <5456> {N-DSF} tw <3588> {T-DSM} kayhmenw <2521> (5740) {V-PNP-DSM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} nefelhv <3507> {N-GSF} pemqon <3992> (5657) {V-AAM-2S} to <3588> {T-ASN} drepanon <1407> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} yerison <2325> (5657) {V-AAM-2S} oti <3754> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} soi <4671> {P-2DS} h <3588> {T-NSF} wra <5610> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} yerisai <2325> (5658) {V-AAN} oti <3754> {CONJ} exhranyh <3583> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} yerismov <2326> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} |