copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 13:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863(12-18) Maka akoe berdiri di-atas pasir laoet, (13-1) Dan akoe lihat {Wah 17:3; Dan 7:20} satoe binatang kloewar dari dalem laoet, jang berkapala toedjoeh dan tandoeknja sapoeloeh: dan di-atas tandoeknja ada sapoeloeh makota, maka dikapalanja ada tertoelis nama hoedjat.
TB(12-18) Dan ia tinggal berdiri di pantai laut. (13-1) Lalu aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut, bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh; di atas tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota dan pada kepalanya tertulis nama-nama hujat.
BIS(12-18) Lalu naga itu berdiri di pantai. (13-1) Kemudian saya melihat seekor binatang muncul dari dalam laut. Ia mempunyai sepuluh tanduk dan tujuh kepala. Pada setiap tanduknya ada sebuah mahkota, dan di setiap kepalanya tertulis sebuah nama penghinaan terhadap Allah.
FAYHLALU saya melihat suatu Makhluk aneh muncul dari laut. Makhluk itu berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh, dan ada sepuluh mahkota pada tanduk-tanduknya. Pada setiap kepalanya tertulis nama-nama hujat, yang menantang dan menghina Allah.
DRFT_WBTCKemudian aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut. Binatang itu mempunyai 10 tanduk dan tujuh kepala. Di atas setiap tanduknya terdapat sebuah mahkota. Pada kepalanya tertulis nama-nama hujat.
TL(12-18) Lalu berdirilah ia di atas pantai laut. (13-1) Maka aku tampak pula seekor binatang buas ke luar dari dalam laut, yang bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh, dan di atas tanduknya itu bermakota sepuluh, dan di kepalanya beberapa nama hujat.
KSI(12-18) Lalu naga itu berdiri di pantai laut. (3-1) Kemudian aku melihat pula seekor binatang buas keluar dari dalam laut. Ia bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh. Pada tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota, dan di kepala-kepalanya tertulis nama-nama hujah.
DRFT_SB(12-18) maka berdirilah ia dipasir ditepi laut. (13-1) Maka kulihat pula seekor binatang buas keluar dari dalam laut, yaitu bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh, maka pada tanduknya itu mahkota sepuluh buah, dan dikepalanya beberapa nama penghujat.
BABAdan dia berdiri di pasir tpi laut. Dan sahya tengok satu binatang buas kluar deri dalam laut, yang ada tandok s-puloh dan kpala tujoh, dan atas dia punya tandok ada s-puloh makota, dan atas dia punya kpala ada nama-nama hujat.
KL1870(12-18) Sabermoela, maka akoepon berdiri di-atas pasir laoet, (13-1) Laloe terlihatlah akoe akan sa'ekoer binatang timboel dari dalam laoet; maka binatang itoe berkapala toedjoeh dan bertandoek sapoeloeh, dan di-atas tandoeknja ada sapoeloeh boewah makota, dan dikapalanja pon ada tersoerat nama hoedjat.
DRFT_LDK(12-18) 'Adapawn berdirilah bejta di`atas pasir lawut. (13-1) Sabermula maka sudah kulihat sawatu Dabet timbul deri dalam lawut, jang padanja 'ada tudjoh kapala dan sapuloh tandokh: dan di`atas tandokh 2 nja 'adalah sapuloh tongkulakh karadja`an, dan di`atas kapala 2 nja 'itu sawatu nama tahdja.
ENDE(12-18) Dan dia tinggal berdiri dipantai lautan. (13-1) Lalu tampaklah kepadaku seekor Binatang muntjul dari dalam hutan. Ia mempunjai sepuluh tanduk dan tudjuh kepala, dan diatas tanduk-tanduknja ada sepuluh mahkota, dan pada kepala-kepalanja tertulis nama-nama hodjat.
TB_ITL_DRF(12-18) Dan <2532> ia tinggal berdiri <2476> di <1909> pantai <285> laut <2281>. (13-1) Lalu <2532> aku melihat <3708> seekor binatang <2342> keluar <305> dari dalam <1537> laut <2281>, bertanduk <2768> sepuluh <1176> dan <2532> berkepala <2776> tujuh <2033>; di atas <1909> tanduk-tanduknya <2768> <846> terdapat sepuluh <1176> mahkota <1238> dan <2532> pada <1909> kepalanya <2776> <846> tertulis nama-nama <3686> hujat <988>.
TL_ITL_DRF(12-18) Lalu <2532> berdirilah <2476> ia di atas <1909> pantai <285> laut <2281>. (13-1) Maka <2532> aku tampak <3708> pula seekor <1537> binatang <2342> buas ke <305> luar dari <1537> dalam laut <2281>, yang bertanduk <2768> sepuluh <1176> dan <2532> berkepala <2776> tujuh <2033>, dan <2532> di atas <1909> tanduknya <2768> itu bermakota <1238> sepuluh <1176>, dan <2532> di <1909> kepalanya <2776> beberapa nama <3686> hujat <988>.
AV#And <2532> I stood <2476> (5681) upon <1909> the sand <285> of the sea <2281>, and <2532> saw <1492> (5627) a beast <2342> rise up <305> (5723) out of <1537> the sea <2281>, having <2192> (5723) seven <2033> heads <2776> and <2532> ten <1176> horns <2768>, and <2532> upon <1909> his <846> horns <2768> ten <1176> crowns <1238>, and <2532> upon <1909> his <846> heads <2776> the name <3686> of blasphemy <988>. {name: or, names}
BBEAnd he took his place on the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten crowns, and on his heads unholy names.
MESSAGEAnd the Dragon stood on the shore of the sea. I saw a Beast rising from the sea. It had ten horns and seven heads--on each horn a crown, and each head inscribed with a blasphemous name.
NKJVThen I stood on the sand of the sea. And I saw a beast rising up out of the sea, having seven heads and ten horns, and on his horns ten crowns, and on his heads a blasphemous name.
PHILIPSTHEN, as I stood on the sand of the seashore, there rose out of the sea before my eyes an animal with seven heads and ten horns. There were diadems upon its horns and blasphemous names upon its heads.
RWEBSTRAnd I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
GWV[12:18] The serpent stood on the sandy shore of the sea. I saw a beast coming out of the sea. It had ten horns, seven heads, and ten crowns on its horns. There were insulting names on its heads.
NETThen* I saw a beast coming up out of the sea. It* had ten horns and seven heads, and on its horns were ten diadem crowns,* and on its heads a blasphemous name.*
NET13:1 Then624 I saw a beast coming up out of the sea. It625 had ten horns and seven heads, and on its horns were ten diadem crowns,626 and on its heads a blasphemous name.627
BHSSTR
LXXM
IGNT(12-18) kai <2532> {AND} estayhn <2476> (5681) {I STOOD} epi <1909> {UPON} thn <3588> {THE} ammon <285> {SAND} thv <3588> {OF THE} yalasshv <2281> (13-1) {SEA;} kai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW} ek <1537> {OUT OF} thv <3588> {THE} yalasshv <2281> {SEA} yhrion <2342> {A BEAST} anabainon <305> (5723) {RISING} econ <2192> (5723) {HAVING,} kefalav <2776> {HEADS} epta <2033> {SEVEN} kai <2532> {AND} kerata <2768> {HORNS} deka <1176> {TEN,} kai <2532> {AND} epi <1909> {ON} twn <3588> keratwn <2768> autou <846> {ITS HORNS} deka <1176> {TEN} diadhmata <1238> {DIADEMS,} kai <2532> {AND} epi <1909> {UPON} tav <3588> kefalav <2776> autou <846> {ITS HEADS} onoma <3686> {[THE] NAME} blasfhmiav <988> {OF BLASPHEMY.}
WH(12-18) kai <2532> {CONJ} estayh <2476> (5681) {V-API-3S} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ammon <285> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} yalasshv <2281> {N-GSF} (13-1) kai <2532> {CONJ} eidon <3708> (5627) {V-2AAI-1S} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yalasshv <2281> {N-GSF} yhrion <2342> {N-ASN} anabainon <305> (5723) {V-PAP-ASN} econ <2192> (5723) {V-PAP-ASN} kerata <2768> {N-APN} deka <1176> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} kefalav <2776> {N-APF} epta <2033> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPN} keratwn <2768> {N-GPN} autou <846> {P-GSN} deka <1176> {A-NUI} diadhmata <1238> {N-APN} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} tav <3588> {T-APF} kefalav <2776> {N-APF} autou <846> {P-GSN} onomata <3686> {N-APN} blasfhmiav <988> {N-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} estayhn <2476> (5681) {V-API-1S} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ammon <285> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} yalasshv <2281> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yalasshv <2281> {N-GSF} yhrion <2342> {N-ASN} anabainon <305> (5723) {V-PAP-ASN} econ <2192> (5723) {V-PAP-ASN} kefalav <2776> {N-APF} epta <2033> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} kerata <2768> {N-APN} deka <1176> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPN} keratwn <2768> {N-GPN} autou <846> {P-GSN} deka <1176> {A-NUI} diadhmata <1238> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} tav <3588> {T-APF} kefalav <2776> {N-APF} autou <846> {P-GSN} onoma <3686> {N-NSN} blasfhmiav <988> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran