FAYH | Dengan mengadakan mujizat-mujizat ini, ia menyesatkan orang di mana-mana. Ia dapat melakukan hal-hal yang mengherankan itu apabila Makhluk yang pertama mengawasinya. Dan ia memerintahkan orang-orang dunia ini agar membuat patung Makhluk yang sudah terluka parah, tetapi tetap hidup itu.
|
TB | Ia menyesatkan mereka yang diam di bumi dengan tanda-tanda, yang telah diberikan kepadanya untuk dilakukannya di depan mata binatang itu. Dan ia menyuruh mereka yang diam di bumi, supaya mereka mendirikan patung untuk menghormati binatang yang luka oleh pedang, namun yang tetap hidup itu. |
BIS | Dan semua orang yang hidup di bumi ditipunya dengan keajaiban-keajaiban yang boleh dibuatnya di depan binatang yang pertama itu. Dan mereka semuanya disuruhnya mendirikan sebuah patung dari binatang yang sudah dilukai oleh pedang, tetapi tetap hidup. |
DRFT_WBTC | Ia menyesatkan mereka yang diam di bumi, menyesatkan manusia dengan mukjizat-mukjizat, Kepadanya diberikan kuasa untuk melakukannya. Ia melakukan mukjizat untuk melayani binatang pertama. Binatang kedua menyuruh orang yang diam di bumi membuat berhala untuk menghormati binatang pertama. Binatang itulah yang luka oleh pedang, tetapi tidak mati. |
TL | Maka ia menyesatkan segala yang diam di dunia ini dengan jalan berbagai-bagai tanda ajaib yang diberi kuasa kepadanya melakukan di hadapan binatang itu. Maka ia menyuruhkan isi dunia membuat patung bagi binatang yang sudah kena luka pedang tetapi hidup. |
KSI | Dengan segala tanda ajaib yang diberikan kepadanya untuk dilakukan di hadapan binatang yang pertama itu, ia menyesatkan mereka yang diam di bumi dan menyuruh mereka yang diam di bumi itu untuk membuat patung bagi binatang itu, yang terluka oleh pedang namun tetap hidup.
|
DRFT_SB | dan segala isi dunia disesatkannya oleh segala 'alamat yang diberi kepadanya, supaya dilakukannya dihadapan bintang itu, maka disuruhnya isi dunia membuat patung bagi bintang yang dilukakan pedang lalu hidup pula itu. |
BABA | Dan dia tipukan orang-orang yang tinggal di bumi deri sbab itu tanda-tanda yang dia sudah di-bri kuasa boleh buat di dpan binatang itu; dan dia suroh orang-orang yang tinggal di bumi buat satu patong kerna itu binatang, yang kna luka pdang ttapi sudah hidop pula. |
KL1863 | {Wah 16:14; 19:20; Ula 13:1; Mat 24:24} Maka dia boedjoek sama segala orang jang tinggal di-atas boemi dengan moedjizat, jang dia berkoeasa mengadaken dihadepan itoe binatang; serta dia berkata sama segala orang jang tinggal di-atas boemi, sopaja dia-orang mendjadiken satoe gambar, saperti roepa binatang, jang diloekai dengan pedang, dan jang soedah hidoep kembali. |
KL1870 | Maka disesatkannja segala orang, jang doedoek di-atas boemi dengan segala perkara adjaib, jang diberi kapadanja akan dilakoekan dihadapan binatang itoe dan disoeroehnja kapada orang jang doedoek di-atas boemi memperboewatkan soeatoe patoeng akan binatang, jang kena loeka pedang dan jang hidoep poela. |
DRFT_LDK | Dan menjasatkan segala 'awrang jang dudokh di`atas bumi, 'awleh segala tanda jang telah deberikan padanja 'akan melakukan dija dihadapan Dabet 'itu: katanja kapada segala 'awrang jang dudokh di`atas bumi, 'akan berbowat sawatu patong bagi Dabet 'itu, jang sudah kena luka pedang, hidop pula. |
ENDE | Dan dia menjesatkan penduduk bumi dengan membuat mukdjizat-mukdjizat jang sanggup dilaksanakannja untuk kepentingan Binatang itu. Dia menasehatkan mereka mendirikan sebuah patung untuk menghormati Binatang itu, jang telah dilukai dengan pedang, namun tetap hidup. |
TB_ITL_DRF | Ia menyesatkan <4105> mereka yang diam <2730> di <1909> bumi <1093> dengan <1223> tanda-tanda <4592>, yang <3739> telah diberikan <1325> kepadanya <846> untuk dilakukannya <4160> di depan mata <1799> binatang <2342> itu. Dan ia menyuruh <3004> mereka yang diam <2730> di <1909> bumi <1093>, supaya mereka mendirikan <4160> patung <1504> untuk menghormati binatang <2342> yang <3739> luka <2192> <4127> oleh pedang <3162>, namun <2532> yang tetap hidup <2198> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> ia menyesatkan <4105> segala <3588> yang diam <2730> di <1909> dunia <1093> ini dengan jalan <1223> berbagai-bagai tanda <4592> ajaib yang <3739> diberi <1325> kuasa kepadanya <846> melakukan <4160> di hadapan <1799> binatang <2342> itu. Maka ia menyuruhkan <2730> isi <1909> dunia <1093> membuat <4160> patung <1504> bagi binatang <2342> yang <3739> sudah kena <2192> luka <4127> pedang <3162> tetapi <2532> hidup <2198>. |
AV# | And <2532> deceiveth <4105> (5719) them that dwell <2730> (5723) on <1909> the earth <1093> by <1223> [the means of] those miracles <4592> which <3739> he <846> had power <1325> (5681) to do <4160> (5658) in the sight <1799> of the beast <2342>; saying <3004> (5723) to them that dwell <2730> (5723) on <1909> the earth <1093>, that they should make <4160> (5658) an image <1504> to the beast <2342>, which <3739> had <2192> (5719) the wound <4127> by a sword <3162>, and <2532> did live <2198> (5656). |
BBE | And those who are on the earth are turned from the true way by him through the signs which he was given power to do before the beast; giving orders to those who are on the earth to make an image to the beast, who was wounded by the sword, and came to life. |
MESSAGE | It used the magic it got from the Beast to dupe earth dwellers, getting them to make an image of the Beast that received the deathblow and lived. |
NKJV | And he deceives those who dwell on the earth by those signs which he was granted to do in the sight of the beast, telling those who dwell on the earth to make an image to the beast who was wounded by the sword and lived. |
PHILIPS | It deceives the inhabitants of the earth by the signs which it is allowed to perform in the presence of the animal, and it them to make a statue in honour of the animal which received the swordthrust and yet survived. |
RWEBSTR | And deceiveth them that dwell on the earth by [the means of] those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and lived. |
GWV | It deceives those living on earth with the signs that it is allowed to do in front of the first beast. It tells those living on earth to make a statue for the beast who was wounded by a sword and yet lived. |
NET | and, by the signs he was permitted to perform on behalf of the beast, he deceived those who live on the earth. He told* those who live on the earth to make an image to the beast who had been wounded by the sword, but still lived. |
NET | 13:14 and, by the signs he was permitted to perform on behalf of the beast, he deceived those who live on the earth. He told665 tn Grk “earth, telling.” This is a continuation of the previous sentence in Greek. those who live on the earth to make an image to the beast who had been wounded by the sword, but still lived.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} plana <4105> (5719) {IT MISLEADS} touv <3588> {THOSE WHO} katoikountav <2730> (5723) {DWELL} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH,} dia <1223> {BY REASON OF} ta <3588> {THE} shmeia <4592> {SIGNS} a <3739> {WHICH} edoyh <1325> (5681) {IT WAS GIVEN} autw <846> {TO IT} poihsai <4160> (5658) {TO WORK} enwpion <1799> {BEFORE} tou <3588> {THE} yhriou <2342> {BEAST,} legwn <3004> (5723) {SAYING} toiv <3588> {TO THOSE WHO} katoikousin <2730> (5723) {DWELL} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH,} poihsai <4160> (5658) {TO MAKE} eikona <1504> {AN IMAGE} tw <3588> {TO THE} yhriw <2342> {BEAST,} o <3739> {WHICH} ecei <2192> (5719) {HAS} thn <3588> {THE} plhghn <4127> {WOUND} thv <3588> {OF THE} macairav <3162> {SWORD,} kai <2532> {AND} ezhsen <2198> (5656) {LIVED.} |
WH | kai <2532> {CONJ} plana <4105> (5719) {V-PAI-3S} touv <3588> {T-APM} katoikountav <2730> (5723) {V-PAP-APM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} dia <1223> {PREP} ta <3588> {T-APN} shmeia <4592> {N-APN} a <3739> {R-NPN} edoyh <1325> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSN} yhriou <2342> {N-GSN} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} toiv <3588> {T-DPM} katoikousin <2730> (5723) {V-PAP-DPM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} eikona <1504> {N-ASF} tw <3588> {T-DSN} yhriw <2342> {N-DSN} ov <3739> {R-NSM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} plhghn <4127> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} macairhv <3162> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ezhsen <2198> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} plana <4105> (5719) {V-PAI-3S} touv <3588> {T-APM} katoikountav <2730> (5723) {V-PAP-APM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} dia <1223> {PREP} ta <3588> {T-APN} shmeia <4592> {N-APN} a <3739> {R-NPN} edoyh <1325> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSN} yhriou <2342> {N-GSN} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} toiv <3588> {T-DPM} katoikousin <2730> (5723) {V-PAP-DPM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} eikona <1504> {N-ASF} tw <3588> {T-DSN} yhriw <2342> {N-DSN} o <3739> {R-NSN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} plhghn <4127> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} macairav <3162> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ezhsen <2198> (5656) {V-AAI-3S} |