DRFT_WBTC | Ular besar itu dilemparkan ke bawah keluar dari surga. Itulah si ular tua yang disebut iblis atau setan, yang menipu seluruh dunia. Ular besar dan malaikat-malaikatnya dilemparkan ke bumi. |
TB | Dan naga besar itu, si ular tua, yang disebut Iblis atau Satan, yang menyesatkan seluruh dunia, dilemparkan ke bawah; ia dilemparkan ke bumi, bersama-sama dengan malaikat-malaikatnya. |
BIS | Naga yang besar itu dibuang ke luar! Dialah ular tua itu yang bernama Iblis atau Roh Jahat, yang menipu seluruh dunia. Ia dibuang ke bumi dengan segala malaikatnya. |
FAYH | Naga besar itu -- si ular tua yang disebut Setan atau Iblis, yang menyesatkan seluruh dunia -- dilemparkan ke bumi bersama-sama dengan segenap bala tentaranya.
|
TL | Maka tercampaklah naga besar itu, yaitu ular tua, yang dinamakan Iblis dan Syaitan itu, yang menyesatkan segala isi dunia; bahkan, ia sudah tercampak ke bumi, dan segala tentaranya itu pun sudah tercampak juga beserta dengan dia. |
KSI | Naga yang besar, yaitu ular tua yang disebut Iblis dan Setan serta yang menyesatkan seisi dunia, dicampakkan ke bumi bersama dengan malaikat-malaikatnya.
|
DRFT_SB | Maka dicampakkanlah naga yang besar, yaitu ular yang dahulu kala, yang disebut iblis dan setan itu, yang menyesatkan segala isi dunia, maka ialah dicampakkan kebumi, dan segala tentaranya itu pun dicampakkan sertanya. |
BABA | Dan itu naga bsar kna champak, ia'itu ular dhulu-kala, yang di-sbot iblis dan Setan pun, yang tipukan sgala orang dunia; dia kna champak di bumi, dan dia punya mla'ikat pun kna champak sama-sama dia. |
KL1863 | {Wah 20:2; Luk 10:18} Maka itoe naga jang besar diboewangken kloewar, ija-itoe oelar jang toewa, jang bernama iblis dan setan jang soedah memboedjoek sama segala isi doenia; maka ija-itoe diboewang di-atas boemi, dan segala malaikatnja diboewang sertanja. |
KL1870 | Maka naga jang besar itoepon diboewanglah kaloewar, ija-itoe oelar jang toewa, jang bernama Ibelis dan Sjaitan, jang menipoe segala doenia, maka ija diboewang kaboemi dan segala soeroehannja pon diboewang sertanja. |
DRFT_LDK | Maka sudah terbowang naga besar, 'ular lama 'itu, jang tersebut 'Iblis dan SJejthan, jang menjasatkan saluroh tanah maxmur, 'ija 'itu sudah terbowang ka`atas bumi: dan segala surohannja 'itu sudah terbowang sertanja. |
ENDE | Dan Naga besar itu ditjampakkan kebawah, si Ular tua itu, jang bernama Iblis dan Sjaitan, jang menjesatkan seluruh dunia; ia dibanting keatas bumi dan para kawan-kawannja besertanja. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> naga <1404> besar <3173> itu, si ular <3789> tua <744>, yang disebut <2564> Iblis <1228> atau <2532> Satan <4567>, yang menyesatkan <4105> seluruh <3650> dunia <3625>, dilemparkan ke bawah <906>; ia dilemparkan <906> ke <1519> bumi <1093>, bersama-sama dengan <3326> malaikat-malaikatnya <32> <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> tercampaklah <906> naga <1404> besar <3173> itu, yaitu ular <3789> tua <744>, yang dinamakan <2564> Iblis <1228> dan <2532> Syaitan <4567> itu, yang menyesatkan <4105> segala <3588> isi dunia; bahkan <3625>, ia sudah tercampak <906> ke <1519> bumi <1093>, dan <2532> segala tentaranya <32> itu <846> pun sudah tercampak <906> juga beserta <3326> dengan dia <846>. |
AV# | And <2532> the great <3173> dragon <1404> was cast out <906> (5681), that old <744> serpent <3789>, called <2564> (5746) the Devil <1228>, and <2532> Satan <4567>, which <3588> deceiveth <4105> (5723) the whole <3650> world <3625>: he was cast out <906> (5681) into <1519> the earth <1093>, and <2532> his <846> angels <32> were cast out <906> (5681) with <3326> him <846>. |
BBE | And the great dragon was forced down, the old snake, who is named the Evil One and Satan, by whom all the earth is turned from the right way; he was forced down to the earth, and his angels were forced down with him. |
MESSAGE | The great Dragon--ancient Serpent, the one called Devil and Satan, the one who led the whole earth astray--thrown out, and all his Angels thrown out with him, thrown down to earth. |
NKJV | So the great dragon was cast out, that serpent of old, called the Devil and Satan, who deceives the whole world; he was cast to the earth, and his angels were cast out with him. |
PHILIPS | So the huge dragon, the serpent of ancient times, who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world, was hurled down upon the earth, and his angels were hurled down with him. |
RWEBSTR | And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, who deceiveth the whole world: he was cast out upon the earth, and his angels were cast out with him. |
GWV | The huge serpent was thrown down. That ancient snake, named Devil and Satan, the deceiver of the whole world, was thrown down to earth. Its angels were thrown down with it. |
NET | So* that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him. |
NET | 12:9 So594 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven. that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eblhyh <906> (5681) {WAS CAST [OUT]} o <3588> {THE} drakwn <1404> o <3588> {DRAGON} megav <3173> {GREAT,} o <3588> {THE} ofiv <3789> o <3588> {SERPENT} arcaiov <744> {ANCIENT,} o <3588> {WHO} kaloumenov <2564> (5746) {IS CALLED} diabolov <1228> {DEVIL,} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} satanav <4567> {SATAN,} o <3588> {WHO} planwn <4105> (5723) {MISLEADS} thn <3588> {THE} oikoumenhn <3625> {HABITABLE} olhn <3650> {[WORLD] WHOLE,} eblhyh <906> (5681) {HE WAS CAST} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} ghn <1093> {EARTH,} kai <2532> {AND} oi <3588> aggeloi <32> autou <846> {HIS ANGELS} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM} eblhyhsan <906> (5681) {WERE CAST.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eblhyh <906> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} drakwn <1404> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} megav <3173> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} ofiv <3789> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} arcaiov <744> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} kaloumenov <2564> (5746) {V-PPP-NSM} diabolov <1228> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} satanav <4567> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} planwn <4105> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} oikoumenhn <3625> {N-ASF} olhn <3650> {A-ASF} eblhyh <906> (5681) {V-API-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} aggeloi <32> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} eblhyhsan <906> (5681) {V-API-3P} |
TR | kai <2532> {CONJ} eblhyh <906> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} drakwn <1404> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} megav <3173> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} ofiv <3789> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} arcaiov <744> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} kaloumenov <2564> (5746) {V-PPP-NSM} diabolov <1228> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} satanav <4567> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} planwn <4105> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} oikoumenhn <3625> {N-ASF} olhn <3650> {A-ASF} eblhyh <906> (5681) {V-API-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} aggeloi <32> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} eblhyhsan <906> (5681) {V-API-3P} |