copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Revelation 12:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTetapi wanita itu diberi dua sayap burung rajawali yang besar, supaya ia terbang ke tempatnya di padang gurun, di mana ia akan dipelihara selama tiga setengah tahun, terhindar dari serangan naga.
TBKepada perempuan itu diberikan kedua sayap dari burung nasar yang besar, supaya ia terbang ke tempatnya di padang gurun, di mana ia dipelihara jauh dari tempat ular itu selama satu masa dan dua masa dan setengah masa.
FAYHTetapi perempuan itu telah diberi dua sayap seperti sayap garuda besar, untuk terbang ke padang gurun ke tempat yang telah disediakan baginya. Di sana selama tiga setengah tahun ia dipelihara dan dilindungi terhadap si Ular, Naga itu.
DRFT_WBTCDan kepada perempuan itu diberikan dua sayap burung elang yang besar supaya ia terbang ke padang gurun, ke tempat yang telah dipersiapkan baginya. Di tempat itu ia dipelihara selama tiga setengah tahun. Tempat itu jauh dari tempat ular besar.
TLMaka dikaruniakanlah kepada perempuan itu kedua sayap burung nasar yang besar itu, supaya ia dapat terbang ke padang belantara kepada tempatnya, yaitu tempat ia dipeliharakan di dalam satu masa dan dua masa dan setengah masa lamanya, jauh daripada mata ular itu.
KSIAkan tetapi, kepada perempuan itu diberikan sepasang sayap burung nasar yang besar supaya ia dapat terbang ke tempatnya di padang gurun untuk dipelihara dalam satu masa, dua masa, dan setengah masa, jauh dari mata ular itu.
DRFT_SBMaka diberikanlah kepada perempuan itu kedua sayap burung nasar yang besar, supaya ia terbang ketanah belantara ketempatnya itu, yaitu tempat ia dipeliharakan dalam satu ketika dan dua ketika dan setengah ketika, jauh dari pada mata ular itu.
BABADan orang kasi itu prempuan burong lang yang bsar punya dua sayap, spaya dia boleh terbang masok tanah-sunyi di tmpat-nya sndiri, ia'itu tmpat di mana dia boleh di-piarakan dalam satu ktika, dan dua ktika, dan s-tngah ktika, jauh deri-pada itu ular punya mata.
KL1863{Wah 12:6} Maka sama itoe perampoean dikasih doewa sajap boerong nasar jang besar, sopaja dia bolih terbang kahoetan, katampat dia dipliaraken {Wah 12:6} satoe masa, dan doewa masa, dan satengah masa lamanja, djaoe dari penglihatan itoe oelar.
KL1870Maka dikaroeniakanlah kapada perempoewan itoe doewa sajap boeroeng nasar jang besar, soepaja bolih melajang-lajang ija kapadang belantara, tempat ija dipeliharakan dalam satoe masa dan doewa masa dan satengah masa, djaoeh daripada penglihatan oelar itoe.
DRFT_LDKMaka duwa sajap burong nasar besar sudah deberikan pada parampuwan 'itu, sopaja 'ija terbang kapada guron, kapada tampatnja 'itu, barang dimana 'ija sudah depejarakan sakotika, dan duwa kotika, dan tengah sakotika, djawoh deri pada muka 'ular 'itu.
ENDETetapi kepada Wanita itu diberikan dua sajap dari radjawali besar, supaja ia terbang kepadang gurun, dimana si Ular itu tidak mentjapai dia, dan dimana ia dipelihara selama satu masa dan dua masa dan setengah masa.
TB_ITL_DRFKepada perempuan <1135> itu diberikan <1325> kedua <1417> sayap <4420> dari burung nasar <105> yang besar <3173>, supaya <2443> ia terbang <4072> ke <1519> tempatnya <5117> <846> di <1519> padang gurun <2048>, di mana <3699> ia dipelihara <5142> jauh dari <575> tempat <4383> ular <3789> itu selama satu masa <2540> dan <2532> dua masa <2540> dan <2532> setengah <2255> masa <2540>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> dikaruniakanlah <1325> kepada perempuan <1135> itu kedua <1417> sayap <4420> burung nasar <105> yang besar <3173> itu, supaya <2443> ia dapat terbang <4072> ke <1519> padang belantara <2048> kepada <1519> tempatnya <5117>, yaitu tempat <3699> ia dipeliharakan <5142> di dalam satu masa <2540> dan <2532> dua masa <2540> dan <2532> setengah <2255> masa <2540> lamanya, jauh daripada <575> mata <4383> ular <3789> itu.
AV#And <2532> to the woman <1135> were given <1325> (5681) two <1417> wings <4420> of a great <3173> eagle <105>, that <2443> she might fly <4072> (5741) into <1519> the wilderness <2048>, into <1519> her <846> place <5117>, where <3699> she is nourished <5142> (5743) for a time <1563> <2540>, and <2532> times <2540>, and <2532> half <2255> a time <2540>, from <575> the face <4383> of the serpent <3789>.
BBEAnd there were given to the woman two wings of a great eagle, so that she might go in flight into the waste land, to her place, where she is given food for a time, and times, and half a time, from the face of the snake.
MESSAGEThe Woman was given wings of a great eagle to fly to a place in the desert to be kept in safety and comfort for a time and times and half a time, safe and sound from the Serpent.
NKJVBut the woman was given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness to her place, where she is nourished for a time and times and half a time, from the presence of the serpent.
PHILIPSBut she was given two great eagle's wings so that she could fly to her place in the desert, where she is kept safe from the serpent for a time and times and half a time.
RWEBSTRAnd to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
GWVThe woman was given the two wings of the large eagle in order to fly away from the snake to her place in the wilderness, where she could be taken care of for a time, times, and half a time.
NETBut* the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness,* to the place God* prepared for her, where she is taken care of – away from the presence of the serpent – for a time, times, and half a time.*
NET12:14 But606 the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness,607 to the place God608 prepared for her, where she is taken care of – away from the presence of the serpent – for a time, times, and half a time.609
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} edoyhsan <1325> (5681) {WERE GIVEN} th <3588> {TO THE} gunaiki <1135> {WOMAN} duo <1417> {TWO} pterugev <4420> {WINGS} tou <3588> {OF THE} aetou <105> tou <3588> {EAGLE} megalou <3173> {GREAT,} ina <2443> {THAT} pethtai <4072> (5741) {SHE MIGHT FLY} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} erhmon <2048> {WILDERNESS} eiv <1519> {INTO} ton <3588> topon <5117> authv <846> {HER PLACE,} opou <3699> {WHERE} trefetai <5142> (5743) {SHE IS NOURISHED} ekei <1563> {THERE} kairon <2540> {A TIME,} kai <2532> {AND} kairouv <2540> {TIMES,} kai <2532> {AND} hmisu <2255> {HALF} kairou <2540> {A TIME,} apo <575> {FROM [THE]} proswpou <4383> {FACE} tou <3588> {OF THE} ofewv <3789> {SERPENT.}
WHkai <2532> {CONJ} edoyhsan <1325> (5681) {V-API-3P} th <3588> {T-DSF} gunaiki <1135> {N-DSF} ai <3588> {T-NPF} duo <1417> {A-NUI} pterugev <4420> {N-NPF} tou <3588> {T-GSM} aetou <105> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} megalou <3173> {A-GSM} ina <2443> {CONJ} pethtai <4072> (5741) {V-PNS-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} erhmon <2048> {A-ASF} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} topon <5117> {N-ASM} authv <846> {P-GSF} opou <3699> {ADV} trefetai <5142> (5743) {V-PPI-3S} ekei <1563> {ADV} kairon <2540> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} kairouv <2540> {N-APM} kai <2532> {CONJ} hmisu <2255> {A-ASN} kairou <2540> {N-GSM} apo <575> {PREP} proswpou <4383> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} ofewv <3789> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} edoyhsan <1325> (5681) {V-API-3P} th <3588> {T-DSF} gunaiki <1135> {N-DSF} duo <1417> {A-NUI} pterugev <4420> {N-NPF} tou <3588> {T-GSM} aetou <105> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} megalou <3173> {A-GSM} ina <2443> {CONJ} pethtai <4072> (5741) {V-PNS-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} erhmon <2048> {A-ASF} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} topon <5117> {N-ASM} authv <846> {P-GSF} opou <3699> {ADV} trefetai <5142> (5743) {V-PPI-3S} ekei <1563> {ADV} kairon <2540> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} kairouv <2540> {N-APM} kai <2532> {CONJ} hmisu <2255> {A-ASN} kairou <2540> {N-GSM} apo <575> {PREP} proswpou <4383> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} ofewv <3789> {N-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA