KL1863 | Maka akoe dengar satoe soeara besar dalem sorga, katanja: Sakarang segala slamat dan koewat dan karadjaan soedah dateng sama Allah kita, dan segala koewasa sama Kristoesnja, karna sipenoedoh segala soedara kita, jang menoedoh dia-orang dihadepan Allah kita pada siang dan malam, itoe soedah diboewang kabawah. |
TB | Dan aku mendengar suara yang nyaring di sorga berkata: "Sekarang telah tiba keselamatan dan kuasa dan pemerintahan Allah kita, dan kekuasaan Dia yang diurapi-Nya, karena telah dilemparkan ke bawah pendakwa saudara-saudara kita, yang mendakwa mereka siang dan malam di hadapan Allah kita. |
BIS | Lalu saya mendengar suara yang keras di surga berkata, "Sekaranglah waktunya Allah menyelamatkan umat-Nya! Sekarang Allah menunjukkan kuasa-Nya sebagai Raja! Sekarang Raja Penyelamat yang dijanjikan itu juga menunjukkan kekuasaan-Nya! Sebab yang menuduh saudara-saudara kita di hadapan Allah siang dan malam, sudah dikeluarkan dari surga. |
FAYH | Kemudian saya mendengar suatu suara yang nyaring melintasi langit, "Akhirnya tibalah keselamatan yang dari Allah, kekuasaan, serta pemerintahan-Nya, dan wewenang Kristus-Nya; karena Penuduh saudara-saudara kita sudah dilemparkan dari surga ke bumi -- ia menuduh mereka siang malam di hadapan Allah kita.
|
DRFT_WBTC | Kemudian aku mendengar suara yang kuat di surga berkata, "Kemenangan, dan kuasa, dan Kerajaan Allah, dan kuasa dari Dia, Kristus yang dijanjikan itu, telah tiba sekarang. Pendakwa saudara-saudara kita seiman telah dilemparkan ke luar. Dialah yang mendakwa saudara-saudara kita seiman siang dan malam di hadapan Allah kita. |
TL | Maka aku dengar pula suatu suara yang besar di surga, mengatakan, "Sekarang sampailah keselamatan dan kodrat dan kerajaan Tuhan kita, dan kuasa Kristusnya itu; karena sudah tercampak ke bawah Penuduh segala saudara kita, yang menuduh mereka itu di hadirat Tuhan kita itu siang malam. |
KSI | Lalu aku mendengar pula suara yang nyaring di surga berkata, "Sekarang telah tiba keselamatan, kuasa, dan Kerajaan Tuhan kita serta kewenangan Al Masih yang diurapi-Nya. Karena telah dicampakkan ke bawah penuduh saudara-saudara kita, yang menuduh mereka siang dan malam di hadapan Tuhan kita.
|
DRFT_SB | Maka kudengar pula suatu suara yang nyaring disurga, mengatakan, "Sekarang telah berlakulah selamat dan kodrat dan kerajaan Tuhan kita, dan kuasa al-Masihnya itu; karena telah dicampakkanlah penuduh segala saudara kita, yang menuduh dia dihadapan Tuhan kita itu siang dan malam. |
BABA | Dan sahya dngar satu suara yang bsar di shorga, yang kata, "Skarang-lah sudah datang slamat dan kkuatan dan kraja'an Tuhan kita, dan kuasa Almaseh-nya: kerna kita punya sudara punya pnd'awa sudah kna champak, ia'itu yang d'awa dia-orang dpan Allah siang-malam. |
KL1870 | Maka koedengar soeatoe boenji soewara jang njaring dalam sorga, katanja: Bahwa sakarang salamat dan koewat dan karadjaan telah djadi bagai Allah kita dan koewasa itoe bagai Almasihnja, karena penoedoeh segala saoedara kita, jang menoedoeh mareka-itoe dihadapan Allah kita pada siang dan malam, itoe telah ditjampak kabawah; |
DRFT_LDK | Maka sudah kudengar sawatu sawara besar meng`atakan didalam langit: sakarang djuga chalats, dan khowat, dan karadja`an 'itu sudah djadi punja 'Ilah kamij, dan kawasa 'itu punja Mesehhnja: karana penudoh segala sudara kamij, jang menudohij marika 'itu dihadapan 'Ilah kamij sijang dan malam, 'itu sudah terbowang kabawah. |
ENDE | Lalu aku mendengar suatu suara dalam surga menjerukan: "Kini telah tiba selamat dan kekuasaan dan keradjaan Allah kita dan pemerintahan dari Jang-diurapiNja, karena pendakwa para saudara kita telah didjatuhkan jang telah mendakwa mereka pada Allah kita, siang malam. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> aku mendengar <191> suara <5456> yang nyaring <3173> di <1722> sorga <3772> berkata <3004>: "Sekarang <737> telah tiba <1096> keselamatan <4991> dan <2532> kuasa <1411> dan <2532> pemerintahan <932> Allah <2316> kita <2257>, dan <2532> kekuasaan <1849> Dia yang diurapi-Nya <5547> <846>, karena <3754> telah dilemparkan ke bawah <906> pendakwa <2725> saudara-saudara <80> kita <2257>, yang mendakwa <2723> mereka <846> siang <2250> dan <2532> malam <3571> di hadapan <1799> Allah <2316> kita <2257>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> aku dengar <191> pula suatu suara <5456> yang besar <3173> di <1722> surga <3772>, mengatakan <3004>, "Sekarang <737> sampailah <1096> keselamatan <4991> dan <2532> kodrat <1411> dan <2532> kerajaan <932> Tuhan <2316> kita <2257>, dan <2532> kuasa <1849> Kristusnya <5547> itu; karena <3754> sudah tercampak <906> ke bawah Penuduh <2725> segala saudara <80> kita <2257>, yang menuduh <2723> mereka <846> itu di hadirat <1799> Tuhan <2316> kita <2257> itu siang <2250> malam <3571>. |
AV# | And <2532> I heard <191> (5656) a loud <3173> voice <5456> saying <3004> (5723) in <1722> heaven <3772>, Now <737> is come <1096> (5633) salvation <4991>, and <2532> strength <1411>, and <2532> the kingdom <932> of our <2257> God <2316>, and <2532> the power <1849> of his <846> Christ <5547>: for <3754> the accuser <2723> (5723) of our <2257> brethren <80> is cast down <2598> (5681), which <3588> accused <2725> them <846> before <1799> our <2257> God <2316> day <2250> and <2532> night <3571>. |
BBE | And a great voice in heaven came to my ears, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: because he who says evil against our brothers before our God day and night is forced down. |
MESSAGE | Then I heard a strong voice out of Heaven saying, Salvation and power are established! Kingdom of our God, authority of his Messiah! The Accuser of our brothers and sisters thrown out, who accused them day and night before God. |
NKJV | Then I heard a loud voice saying in heaven, "Now salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of His Christ have come, for the accuser of our brethren, who accused them before our God day and night, has been cast down. |
PHILIPS | Then I heard a great voice in Heaven cry: "Now the salvation and the power and kingdom of our God, and the authority of his Christ have come! For the accuser of our brethren has been thrown down from this place, where he stood before our God accusing them day and night. |
RWEBSTR | And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, who accused them before our God day and night. |
GWV | Then I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation, power, kingdom of our God, and the authority of his Messiah have come. The one accusing our brothers and sisters, the one accusing them day and night in the presence of our God, has been thrown out. |
NET | Then* I heard a loud voice in heaven saying, “The salvation and the power and the kingdom of our God, and the ruling authority* of his Christ,* have now come, because the accuser of our brothers and sisters,* the one who accuses them day and night* before our God, has been thrown down. |
NET | 12:10 Then595 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. I heard a loud voice in heaven saying,
“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authority596 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35. of his Christ,597 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” have now come,
because the accuser of our brothers and sisters,598 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.
the one who accuses them day and night599 tn Or “who accuses them continually.” before our God,
has been thrown down.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hkousa <191> (5656) {I HEARD} fwnhn <5456> {A VOICE} megalhn <3173> {GREAT} legousan <3004> (5723) {SAYING} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ouranw <3772> {HEAVEN,} arti <737> {NOW} egeneto <1096> (5633) {IS COME} h <3588> {THE} swthria <4991> {SALVATION} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} dunamiv <1411> {POWER} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} basileia <932> {KINGDOM} tou <3588> yeou <2316> hmwn <2257> {OF OUR GOD,} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} exousia <1849> tou <3588> {AUTHORITY} cristou <5547> {CHRIST} autou <846> {OF HIS;} oti <3754> {BECAUSE} kateblhyh <2598> (5681) {IS CAST DOWN} o <3588> {THE} kathgorov <2725> {ACCUSER} twn <3588> adelfwn <80> hmwn <2257> {OF OUR BRETHREN,} o <3588> {WHO} kathgorwn <2723> (5723) {ACCUSES} autwn <846> {THEM} enwpion <1799> {BEFORE} tou <3588> yeou <2316> hmwn <2257> {OUR GOD} hmerav <2250> {DAY} kai <2532> {AND} nuktov <3571> {NIGHT.} |
WH | kai <2532> {CONJ} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} fwnhn <5456> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} legousan <3004> (5723) {V-PAP-ASF} arti <737> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} h <3588> {T-NSF} swthria <4991> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} dunamiv <1411> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} exousia <1849> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} eblhyh <906> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} kathgwr <2725> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} o <3588> {T-NSM} kathgorwn <2723> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} hmerav <2250> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} nuktov <3571> {N-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} fwnhn <5456> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} legousan <3004> (5723) {V-PAP-ASF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} arti <737> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} h <3588> {T-NSF} swthria <4991> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} dunamiv <1411> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} exousia <1849> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} kateblhyh <2598> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} kathgorov <2725> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} o <3588> {T-NSM} kathgorwn <2723> (5723) {V-PAP-NSM} autwn <846> {P-GPM} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} hmerav <2250> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} nuktov <3571> {N-GSF} |