TL | dan biarkanlah halaman yang di luar Bait Allah itu, jangan diukur dia, karena sudah diberikan kepada orang kafir, dan negeri yang kudus itu akan dipijaknya empat puluh dua bulan lamanya." |
TB | Tetapi kecualikan pelataran Bait Suci yang di sebelah luar, janganlah engkau mengukurnya, karena ia telah diberikan kepada bangsa-bangsa lain dan mereka akan menginjak-injak Kota Suci empat puluh dua bulan lamanya." |
BIS | Tetapi janganlah mengukur halaman yang di sebelah luar Rumah Allah itu, sebab bagian itu telah diserahkan kepada orang-orang yang tidak mengenal Tuhan. Mereka akan menginjak-injak kota yang suci itu selama empat puluh dua bulan. |
FAYH | "Tetapi jangan mengukur halaman luar," katanya kepada saya, "karena halaman itu sudah diberikan kepada bangsa-bangsa lain. Mereka akan menginjak-injak Kota Kudus selama empat puluh dua bulan.
|
DRFT_WBTC | tetapi jangan mengukur pelataran Bait yang di sebelah luar. Abaikanlah itu. Tempat itu telah diberikan kepada bangsa-bangsa bukan Yahudi. Mereka akan menginjak-injak Kota Suci selama 42 bulan. |
KSI | Tetapi sisakan halaman luar Bait Allah itu, jangan engkau mengukurnya! Karena halaman itu sudah diberikan kepada bangsa-bangsa lain dan Kota Suci itu akan diinjak-injak oleh mereka empat puluh dua bulan lamanya.
|
DRFT_SB | maka tinggalkanlah halaman yang diluar ka'bah itu, jangan diukur akan dia, karena sudah diberi kepada orang bangsa asing: maka negeri yang kudus itu pun akan dilanyakkannya empat puluh dua bulan lamanya. |
BABA | Tinggalkan-lah itu hlaman yang di sblah luar ka'abah, ta'usah ukor; kerna itu sudah di-bri k-pada orang bangsa-asing: dan orang nanti pinjakkan negri kudus itu ampat-puloh-dua bulan punya lama. |
KL1863 | {Wah 13:5} Tetapi tinggalken halaman jang diloewar kabah, djangan oekoer sama dia, karna soedah dikasih sama orang-orang kafir; maka dia-orang nanti mengindjek-indjek sama itoe negari jang soetji ampat poeloeh doewa boelan lamanja. |
KL1870 | Tetapi tinggalkanlah halaman jang diloewar bait itoe, djangan di-oekoer akandia, karena ija-itoe telah diberikan kapada segala orang kapir; maka negari jang soetji itoe akan dipidjak-pidjak olih mareka-itoe empat-poeloeh doewa boelan lamanja. |
DRFT_LDK | Dan pagar halaman jang diluwar pada Kaxbah 'itu, bejarkanlah 'itu djuga, dan djangan 'ukor dija 'itu, karana 'itu sudah deberikan pada CHalajikh: maka marika 'itu 'akan meng`irikh negerij jang khudus 'itu barang 'ampat puloh duwa bulan lamanja. |
ENDE | Tetapi djangan engkau mengukur halaman depan diluar kenisah itu, karena ia diuntukkan kepada kaum kufur, dan mereka akan mengindjaki kota sutji, empatpuluh dua bulan lamanja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <2532> kecualikan <1855> <1544> pelataran <833> Bait Suci <3485> yang di sebelah luar <1855>, janganlah <3361> engkau mengukurnya <3354>, mengukurnya <846>, karena <3754> ia telah diberikan <1325> kepada bangsa-bangsa lain <1484> dan <2532> mereka akan menginjak-injak <3961> Kota <4172> Suci <40> empat puluh <5062> dua <1417> bulan <3376> lamanya." |
TL_ITL_DRF | dan <2532> biarkanlah halaman <833> yang di luar <1855> Bait <3485> Allah itu, jangan <3361> diukur <1855> dia <846>, karena <3754> sudah diberikan <1325> kepada orang kafir <1484>, dan <2532> negeri <4172> yang kudus <40> itu akan dipijaknya <3961> empat <5062> puluh dua <1417> bulan <3376> lamanya." |
AV# | But <2532> the court <833> which <3588> is without <1855> <2081> the temple <3485> leave <1544> (5628) out <1854>, and <2532> measure <3354> (5661) it <846> not <3361>; for <3754> it is given <1325> (5681) unto the Gentiles <1484>: and <2532> the holy <40> city <4172> shall they tread under foot <3961> (5692) forty <5062> [and] two <1417> months <3376>. {leave out: Gr. cast out} |
BBE | But do not take the measure of the space outside the house; because it has been given to the nations: and the holy town will be under their feet for forty-two months. |
MESSAGE | Exclude the outside court; don't measure it. It's been handed over to non-Jewish outsiders. They'll desecrate the Holy City for forty-two months. |
NKJV | "But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it has been given to the Gentiles. And they will tread the holy city underfoot [for] fortytwo months. |
PHILIPS | But leave out of your measurement the courtyard outside the Sanctuarydo not measure that at all. For it has been given over to the nations, and they will trample over the holy city for fortytwo months." |
RWEBSTR | But the court which is outside the temple leave out, and measure it not; for it is given to the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty [and] two months. |
GWV | But do not measure the temple courtyard. Leave that out, because it is given to the nations, and they will trample the holy city for 42 months. |
NET | But* do not measure the outer courtyard* of the temple; leave it out,* because it has been given to the Gentiles,* and they will trample on the holy city* for forty-two months. |
NET | 11:2 But520 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. do not measure the outer courtyard521 tn On the term αὐλήν (aulhn) BDAG 150 s.v. αὐλή 1 states, “(outer) court of the temple…Rv 11:2.” of the temple; leave it out,522 tn The precise meaning of the phrase ἔκβαλε ἔξωθεν (ekbale exwqen) is difficult to determine. because it has been given to the Gentiles,523 tn Or “to the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”). and they will trample on the holy city524 sn The holy city appears to be a reference to Jerusalem. See also Luke 21:24. for forty-two months.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} aulhn <833> {COURT} thn <3588> {WHICH} eswyen <2081> {[IS] WITHIN} tou <3588> {THE} naou <3485> {TEMPLE} ekbale <1544> (5628) {CAST} exw <1854> {OUT,} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} authn <846> {IT} metrhshv <3354> (5661) {MEASURE;} oti <3754> {BECAUSE} edoyh <1325> (5681) {IT WAS GIVEN [UP]} toiv <3588> {TO THE} eynesin <1484> {NATIONS,} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} polin <4172> thn <3588> {CITY} agian <40> {HOLY} pathsousin <3961> (5692) {SHALL THEY TRAMPLE UPON} mhnav <3376> {MONTHS} tessarakonta <5062> {FORTY} duo <1417> {TWO.} |
WH | kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} aulhn <833> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} exwyen <1855> {ADV} tou <3588> {T-GSM} naou <3485> {N-GSM} ekbale <1544> (5628) {V-2AAM-2S} exwyen <1855> {ADV} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} authn <846> {P-ASF} metrhshv <3354> (5661) {V-AAS-2S} oti <3754> {CONJ} edoyh <1325> (5681) {V-API-3S} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} agian <40> {A-ASF} pathsousin <3961> (5692) {V-FAI-3P} mhnav <3376> {N-APM} tesserakonta <5062> {A-NUI} [kai] <2532> {CONJ} duo <1417> {A-NUI} |
TR | kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} aulhn <833> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} eswyen <2081> {ADV} tou <3588> {T-GSM} naou <3485> {N-GSM} ekbale <1544> (5628) {V-2AAM-2S} exw <1854> {ADV} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} authn <846> {P-ASF} metrhshv <3354> (5661) {V-AAS-2S} oti <3754> {CONJ} edoyh <1325> (5681) {V-API-3S} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} agian <40> {A-ASF} pathsousin <3961> (5692) {V-FAI-3P} mhnav <3376> {N-APM} tessarakonta <5062> {A-NUI} duo <1417> {A-NUI} |