copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 11:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSegala orang kafir itu sudah naik marahnya, tetapi murka-Mu sudah sampai, dan ketika orang mati dihukumkan, dan sudah sampai ketika memberi pahala segala hamba-Mu, yaitu nabi-nabi dan orang-orang suci dan orang yang takut akan nama-Mu, baik kecil baik besar; dan lagi sudah sampai ketika membinasakan segala orang yang merusakkan bumi ini."
TBdan semua bangsa telah marah, tetapi amarah-Mu telah datang dan saat bagi orang-orang mati untuk dihakimi dan untuk memberi upah kepada hamba-hamba-Mu, nabi-nabi dan orang-orang kudus dan kepada mereka yang takut akan nama-Mu, kepada orang-orang kecil dan orang-orang besar dan untuk membinasakan barangsiapa yang membinasakan bumi."
BISOrang-orang yang tidak mengenal Tuhan, mengamuk sebab sudah waktunya Engkau menumpahkan amarah-Mu, dan sudah pula saatnya Engkau mengadili orang-orang mati. Inilah waktunya untuk memberi upah kepada hamba-hamba-Mu, para nabi, dan kepada semua umat-Mu, yaitu semua orang yang beribadat kepada-Mu, besar maupun kecil. Inilah waktunya untuk menghancurkan orang-orang yang menghancurkan bumi!"
FAYHDahulu bangsa-bangsa marah kepada-Mu, tetapi sekarang murka-Mu Kautimpakan ke atas mereka. Sekaranglah saatnya menghakimi orang-orang yang sudah mati, dan memberikan pahala kepada hamba-hamba-Mu -- para nabi dan semua orang yag takut akan nama-Mu, besar maupun kecil -- dan membinasakan orang-orang yang telah menimbulkan kerusakan di atas bumi."
DRFT_WBTCSemua bangsa telah marah, tetapi inilah saatnya bagi amarah-Mu. Inilah saatnya bagi orang mati untuk dihakimi. Inilah saatnya memberi upah kepada hamba-hamba-Mu, nabi-nabi, dan umat-Mu. Inilah saatnya untuk memberi upah kepada hamba-hamba-Mu, dan kepada umat-Mu, kepada orang besar dan kecil, yang menghormati-Mu. Inilah saatnya membinasakan orang yang membinasakan bumi."
KSIBangsa-bangsa marah sebab sudah waktunya Engkau menumpahkan murka-Mu dan menghakimi orang-orang mati. Ini waktunya untuk memberi upah kepada hamba-hamba-Mu, yaitu para nabi dan orang-orang saleh; kepada orang-orang yang takut dan hormat akan asma-Mu, baik kecil maupun besar. Inilah waktunya untuk membinasakan orang-orang yang mem-binasakan bumi."
DRFT_SBMaka segala bangsa asing itu marahlah, maka datanglah murkamu, dan ketika orang mati dihukumkan, dan ketika memberi pembalasannya akan segala hambamu, yaitu nabi-nabi dan orang-orang saleh, dan orang yang takut akan namamu, baik kecil baik besar; dan ketika membinasakan orang yang membinasakan bumi ini."
BABADan sgala bangsa-asing jadi marah, dan Tuhan punya marah, sudah datang, dan tempo orang mati kna hukum, dan tempo kasi pmbalasan k-pada hamba-hamba-mu, ia'itu nabi-nabi, dan k-pada orang-orang kudus, dan k-pada orang yang takot nama-mu, baik kchil baik bsar; dan tempo binasakan orang yang binasakan ini bumi."
KL1863Maka segala bangsa itoe marah, tetapi marah Toehan soedah dateng atasnja, dan waktoe jang patoet dihoekoemken sama segala orang mati, dan jang Toehan kasih opahnja sama segala hamba Toehan, ija-itoe segala nabi-nabi, dan sama segala orang jang salih, dan orang jang takoet sama nama Toehan, baik ketjil, baik besar, dan waktoe jang patoet dibinasaken segala orang, jang soedah membinasaken boemi.
KL1870Maka segala bangsa pon amarah, tetapi datanglah moerkamoe dan lagi koetika akan menghoekoemkan segala orang jang telah mati itoe, dan akan memberi pehala kapada segala hambamoe, ija-itoe kapada segala nabi dan segala orang soetji dan orang jang takoet akan Namamoe, baik ketjil, baik besar, dan akan membinasakan segala mareka-itoe jang meroesakkan boemi.
DRFT_LDKMaka segala chalajikh sudah 'amarah, dan morkamu sudah datang, lagi masa segala 'awrang mati 2 'akan dehhukumkan, dan 'akan memberij pahala pada hamba 2 mu, pada segala Nabij, dan pada segala walij, dan pada segala 'awrang jang takot namamu, pada 'awrang kitjil, dan pada 'awrang besar: dan 'akan merusakh segala 'awrang jang sudah merusakh bumi.
ENDEKaum kufur sudah mendjadi marah, tetapi telah sampai saatnja Engkau mendjadi murka dan mendjatuhkan putusan atas orang-orang mati dan memberi gandjaran kepada para abdimu, para nabi dan para orang sutji dan mereka jang menjegani Namamu, baik ketjil maupun besar, dan memusnahkan mereka jang membinasakan dunia".
TB_ITL_DRFdan <2532> semua bangsa <1484> telah marah <3710>, tetapi <2532> amarah-Mu <3709> <4675> telah datang <2064> dan <2532> saat <2540> bagi orang-orang mati <3498> untuk dihakimi <2919> dan <2532> untuk memberi <1325> upah <3408> kepada hamba-hamba-Mu <1401> <4675>, nabi-nabi <4396> dan <2532> orang-orang kudus <40> dan <2532> kepada mereka yang takut <5399> akan nama-Mu <3686> <4675>, kepada orang-orang kecil <3398> dan <2532> orang-orang besar <3173> dan <2532> untuk membinasakan <1311> barangsiapa yang membinasakan <1311> bumi <1093>."
TL_ITL_DRFSegala <3588> orang kafir <1484> itu sudah naik marahnya, tetapi <2532> murka-Mu sudah sampai <3710> <3709> <4675> <1311>, dan <2532> <2532> ketika <2540> orang mati <3498> dihukumkan <2919>, dan <2532> sudah sampai ketika memberi pahala <1311> pahala <3408> segala hamba-Mu, yaitu <1311> nabi-nabi <4396> dan <2532> orang-orang suci <40> dan <2532> orang yang takut <5399> akan nama-Mu <3686>, baik kecil <3398> baik <2532> besar <3173>; dan <2532> lagi sudah sampai ketika membinasakan <1311> segala <3588> orang yang merusakkan <1311> bumi <1093> ini."
AV#And <2532> the nations <1484> were angry <3710> (5681), and <2532> thy <4675> wrath <3709> is come <2064> (5627), and <2532> the time <2540> of the dead <3498>, that they should be judged <2919> (5683), and <2532> that thou shouldest give <1325> (5629) reward <3408> unto thy <4675> servants <1401> the prophets <4396>, and <2532> to the saints <40>, and <2532> them that fear <5399> (5740) thy <4675> name <3686>, small <3398> and <2532> great <3173>; and <2532> shouldest destroy <1311> (5658) them which destroy <1311> (5723) the earth <1093>. {destroy the earth: or, corrupt the earth}
BBEAnd the nations were angry, and your wrath has come, and the time for the dead to be judged, and the time of reward for your servants, the prophets, and for the saints, and for those in whom is the fear of your name, small and great, and the time of destruction for those who made the earth unclean.
MESSAGEThe angry nations now get a taste of [your] anger. The time has come to judge the dead, to reward your servants, all prophets and saints, Reward small and great who fear your Name, and destroy the destroyers of earth.
NKJVThe nations were angry, and Your wrath has come, And the time of the dead, that they should be judged, And that You should reward Your servants the prophets and the saints, And those who fear Your name, small and great, And should destroy those who destroy the earth."
PHILIPSThe nations were full of fury, but now thy wrath has come and with it the time for the dead to be judged and for reward to be given to thy servants, the prophets and the saints, and all who fear thy name, both small and great. Now is the time for destroying the destroyers of the earth!"
RWEBSTRAnd the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward to thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them who destroy the earth.
GWVThe nations were angry, but your anger has come. The time has come for the dead to be judged: to reward your servants, the prophets, your holy people, and those who fear your name, no matter if they are important or unimportant, and to destroy those who destroy the earth."
NETThe* nations* were enraged, but* your wrath has come, and the time has come for the dead to be judged, and the time has come to give to your servants,* the prophets, their reward, as well as to the saints and to those who revere* your name, both small and great, and the time has come* to destroy those who destroy* the earth.”
NET11:18 The559 nations560 were enraged,

but561

your wrath has come,

and the time has come for the dead to be judged,

and the time has come to give to your servants,562

the prophets, their reward,

as well as to the saints

and to those who revere563

your name, both small and great,

and the time has come564

to destroy those who destroy565 the earth.”

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ta <3588> {THE} eynh <1484> {NATIONS} wrgisyhsan <3710> (5681) {WERE ANGRY,} kai <2532> {AND} hlyen <2064> (5627) h <3588> {IS COME} orgh <3709> {WRATH} sou <4675> {THY,} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} kairov <2540> {TIME} twn <3588> {OF THE} nekrwn <3498> {DEAD} kriyhnai <2919> (5683) {TO BE JUDGED,} kai <2532> {AND} dounai <1325> (5629) {TO GIVE} ton <3588> {THE} misyon <3408> {REWARD} toiv <3588> douloiv <1401> sou <4675> {TO THY BONDMEN} toiv <3588> {THE} profhtaiv <4396> {PROPHETS,} kai <2532> {AND} toiv <3588> {TO THE} agioiv <40> {SAINTS,} kai <2532> {AND} toiv <3588> {TO THOSE WHO} foboumenoiv <5399> (5740) {FEAR} to <3588> onoma <3686> sou <4675> {THY NAME,} toiv <3588> {THE} mikroiv <3398> {SMALL} kai <2532> {AND} toiv <3588> {THE} megaloiv <3173> {GREAT;} kai <2532> {AND} diafyeirai <1311> (5658) {TO BRING TO CORRUPTION} touv <3588> {THOSE WHO} diafyeirontav <1311> (5723) {CORRUPT} thn <3588> {THE} ghn <1093> {EARTH.}
WHkai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN} wrgisyhsan <3710> (5681) {V-API-3P} kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} orgh <3709> {N-NSF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kairov <2540> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM} kriyhnai <2919> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} ton <3588> {T-ASM} misyon <3408> {N-ASM} toiv <3588> {T-DPM} douloiv <1401> {N-DPM} sou <4675> {P-2GS} toiv <3588> {T-DPM} profhtaiv <4396> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} agioiv <40> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} foboumenoiv <5399> (5740) {V-PNP-DPM} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} touv <3588> {T-APM} mikrouv <3398> {A-APM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} megalouv <3173> {A-APM} kai <2532> {CONJ} diafyeirai <1311> (5658) {V-AAN} touv <3588> {T-APM} diafyeirontav <1311> (5723) {V-PAP-APM} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} eynh <1484> {N-NPN} wrgisyhsan <3710> (5681) {V-API-3P} kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} orgh <3709> {N-NSF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kairov <2540> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} nekrwn <3498> {A-GPM} kriyhnai <2919> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} ton <3588> {T-ASM} misyon <3408> {N-ASM} toiv <3588> {T-DPM} douloiv <1401> {N-DPM} sou <4675> {P-2GS} toiv <3588> {T-DPM} profhtaiv <4396> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} agioiv <40> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} foboumenoiv <5399> (5740) {V-PNP-DPM} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} toiv <3588> {T-DPM} mikroiv <3398> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} megaloiv <3173> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} diafyeirai <1311> (5658) {V-AAN} touv <3588> {T-APM} diafyeirontav <1311> (5723) {V-PAP-APM} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran