DRFT_WBTC | Mereka yang diam di atas bumi akan bersukacita karena kematian kedua saksi itu. Mereka akan berpesta dan saling mengirim hadiah. Mereka melakukan semua itu karena kedua nabi itu telah membawa banyak penderitaan kepada orang yang diam di atas bumi. |
TB | Dan mereka yang diam di atas bumi bergembira dan bersukacita atas mereka itu dan berpesta dan saling mengirim hadiah, karena kedua nabi itu telah merupakan siksaan bagi semua orang yang diam di atas bumi. |
BIS | Penduduk bumi akan bergembira atas kematian kedua saksi itu. Mereka akan merayakannya dan saling mengirim hadiah, karena kedua orang nabi itu sudah mendatangkan banyak siksaan kepada semua orang di bumi. |
FAYH | Seluruh dunia akan bersukacita atas kematian mereka. Di mana-mana bangsa-bangsa bersukaria dan saling memberi hadiah dan mengadakan pesta untuk merayakan kematian kedua nabi yang sudah sangat menyiksa mereka itu.
|
TL | Dan segala orang yang duduk di atas bumi ini bersukacita atasnya dan bersukaria, dan berhadiah-hadiahan sama sendiri, sebab kedua orang nabi itu sudah menyiksakan segala orang yang duduk di atas bumi ini. |
KSI | Mereka yang diam di atas bumi akan bersukaria dan bergembira atas kematian kedua nabi itu. Mereka berpesta dan saling mengirim hadiah, sebab kedua nabi itu telah mendatangkan siksaan atas mereka yang diam di atas bumi.
|
DRFT_SB | Dan segala isi dunia bersukacita atasnya serta termasa, dan mengirim hadiah seorang akan seorang, sebab kedua orang nabi itu sudah menyiksakan segala isi dunia itu. |
BABA | Dan orang-orang yang tinggal di bumi bergmar atas-nya, dan buat suka-suka hati; dan dia-orang kirim pmbrian satu sama lain; sbab ini dua nabi sudah seksakan orang-orang yang tinggal di bumi. |
KL1863 | Maka segala orang jang doedoek di-atas boemi nanti soeka-hati dari sebabnja, dan bersoeka-soekaan, serta berkirim hadijah satoe sama lain, karna itoe doewa orang nabi soedah menjangsaraken segala orang jang tinggal di-atas boemi. |
KL1870 | Maka dari sebabnja segala orang jang doedoek di-atas moeka boemi akan bersoeka-soekaan dan beramai-ramaijan dan menghantarkan hadiah sa'orang akan sa'orang, tegal kadoewa orang nabi itoe telah menjangsarakan mareka-itoe jang doedoek di-atas moeka-boemi. |
DRFT_LDK | Maka segala 'awrang jang dudokh di`atas bumi 'itu 'akan bersuka 2 an karana marika 'itu, lalu berameh 2 an, dan meng`irim bingkis sa`awrang kapada sa`awrang: sebab bahuwa kaduwa Nabij 'ini sudahlah menjangsarakan segala 'awrang jang dudokh di`atas bumi. |
ENDE | Seluruh penduduk dunia bersukaria atas mereka dan merajakan pesta dan saling mengirim hadiah, karena kedua nabi ini merupakan suatu bentjana bagi mereka. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> mereka yang diam <2730> di atas <1909> bumi <1093> bergembira <5463> dan <2532> bersukacita <2165> atas <1909> mereka <846> itu dan <2532> berpesta dan saling <240> mengirim <3992> hadiah <1435>, karena <3754> kedua <1417> nabi <4396> itu telah merupakan siksaan <928> bagi semua orang yang diam <2730> di atas <1909> bumi <1093>. |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> segala orang yang duduk <2730> di atas <1909> bumi <1093> ini bersukacita <5463> atasnya <1909> dan <2532> bersukaria <2165>, dan <2532> berhadiah-hadiahan <1435> sama <240> sendiri, sebab <3754> kedua <1417> orang nabi <4396> itu sudah menyiksakan <928> segala orang yang duduk <2730> di atas <1909> bumi <1093> ini <3778>. |
AV# | And <2532> they that dwell <2730> (5723) upon <1909> the earth <1093> shall rejoice <5463> (5692) over <1909> them <846>, and <2532> make merry <2165> (5701), and <2532> shall send <3992> (5692) gifts <1435> one to another <240>; because <3754> these <3778> two <1417> prophets <4396> tormented <928> (5656) them that dwelt <2730> (5723) on <1909> the earth <1093>. |
BBE | And those who are on the earth will have pleasure and delight over them; and they will send offerings one to another because these two prophets gave great trouble to all on the earth. |
MESSAGE | Those people will cheer at the spectacle, shouting 'Good riddance!' and calling for a celebration, for these two prophets pricked the conscience of all the people on earth, made it impossible for them to enjoy their sins. |
NKJV | And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth. |
PHILIPS | The inhabitants of the earth will gloat over them and will hold celebrations and send one another presents, because these two prophets had brought such misery to the inhabitants of the earth. |
RWEBSTR | And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. |
GWV | Those living on earth will gloat over the witnesses' death. They will celebrate and send gifts to each other because these two prophets had tormented those living on earth. |
NET | And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth. |
NET | 11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} oi <3588> {THEY THAT} katoikountev <2730> (5723) {DWELL} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH} carousin <5463> (5692) {WILL REJOICE} ep <1909> {OVER} autoiv <846> {THEM,} kai <2532> {AND} eufranyhsontai <2165> (5701) {WILL MAKE MERRY,} kai <2532> {AND} dwra <1435> {GIFTS} pemqousin <3992> (5692) {WILL SEND} allhloiv <240> {TO ONE ANOTHER,} oti <3754> {BECAUSE} outoi <3778> {THESE,} oi <3588> {THE} duo <1417> {TWO} profhtai <4396> {PROPHETS,} ebasanisan <928> (5656) {TORMENTED} touv <3588> {THEM THAT} katoikountav <2730> (5723) {DWELL} epi <1909> {UPON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH.} |
WH | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} katoikountev <2730> (5723) {V-PAP-NPM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} cairousin <5463> (5719) {V-PAI-3P} ep <1909> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} eufrainontai <2165> (5743) {V-PPI-3P} kai <2532> {CONJ} dwra <1435> {N-APN} pemqousin <3992> (5692) {V-FAI-3P} allhloiv <240> {C-DPM} oti <3754> {CONJ} outoi <3778> {D-NPM} oi <3588> {T-NPM} duo <1417> {A-NUI} profhtai <4396> {N-NPM} ebasanisan <928> (5656) {V-AAI-3P} touv <3588> {T-APM} katoikountav <2730> (5723) {V-PAP-APM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} katoikountev <2730> (5723) {V-PAP-NPM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} carousin <5463> (5692) {V-FAI-3P} ep <1909> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} eufranyhsontai <2165> (5701) {V-FPI-3P} kai <2532> {CONJ} dwra <1435> {N-APN} pemqousin <3992> (5692) {V-FAI-3P} allhloiv <240> {C-DPM} oti <3754> {CONJ} outoi <3778> {D-NPM} oi <3588> {T-NPM} duo <1417> {A-NUI} profhtai <4396> {N-NPM} ebasanisan <928> (5656) {V-AAI-3P} touv <3588> {T-APM} katoikountav <2730> (5723) {V-PAP-APM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} |