SABDAweb ©
Bible
Verse
7 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jude 1:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan bahwa Ia menahan malaikat-malaikat yang tidak taat pada batas-batas kekuasaan mereka, tetapi yang meninggalkan tempat kediaman mereka, dengan belenggu abadi di dalam dunia kekelaman sampai penghakiman pada hari besar,
BISIngatlah juga para malaikat yang melampaui batas-batas kekuasaan mereka, sehingga pergi meninggalkan tempat tinggal mereka. Allah membelenggu malaikat-malaikat itu dengan rantai abadi, di dalam tempat yang gelap di bawah bumi. Di sana mereka ditahan terus sampai hukuman dijatuhkan ke atas mereka pada Hari yang hebat itu nanti.
FAYHSaya juga ingin mengingatkan Saudara akan malaikat-malaikat yang dahulu bersih suci, tetapi kemudian dengan sadar memilih kehidupan yang penuh dengan dosa. Sekarang Allah telah membelenggu mereka dalam penjara kegelapan sampai Hari Penghakiman.
DRFT_WBTCDan ingatlah, malaikat-malaikat yang mempunyai kuasa, tidak menjaganya. Mereka meninggalkan rumahnya, maka Allah telah menahannya dengan belenggu abadi di dalam kegelapan. Ia menahan mereka untuk dihakimi pada hari yang besar itu.
TLDan segala malaekat yang tiada mengindahkan derajatnya, melainkan meninggalkan tempat kediamannya sendiri, ditahan-Nya di dalam belenggu yang kekal di dalam gelap hingga kepada Hari hukuman yang besar itu.
KSIDemikian pula halnya dengan malaikat-malaikat yang tidak taat pada batas-batas kekuasaan mereka, hingga meninggalkan tempat kediaman mereka. Ia pun menahan malaikat-malaikat itu dengan belenggu-belenggu kekal di dalam dunia kekelaman sampai pada hari penghukuman yang dahsyat itu.
DRFT_SBDan segala malaikat yang tidak memeliharakan pangkatnya, dengan meninggalkan tempat kediamannya sendiri, maka ia pun dikawali dengan ikatan yang kekal dalam kegelapan, sehingga hari penghukuman yang besar itu.
BABADan mla'ikat-mla'ikat pun yang t'ada simpan pangkat-nya sndiri, ttapi sudah tinggalkan dia-orang sndiri punya tmpat kdiaman, dia sudah simpankan dngan ikatan yang kkal dalam kglapan sampai hukuman hari yang bsar itu.
KL1863{2Pe 2:4} Dan lagi segala malaikat jang tidak memeliaraken pangkatnja jang doeloe itoe, melainken jang soedah meninggalken tampat kadiamannja, {2Pe 2:4} maka Allah soedah menaroh dia pada bloenggoe jang kekel dalem kaglapan sampe pada pahoekoeman itoe hari kiamat jang besar.
KL1870Danlagi segala malaikat, jang tidak memeliharakan pangkatnja, melainkan jang meninggalkan tempat kadiamannja sendiri, itoe ditaroh Toehan dalam beloenggoe jang kekal dibawah gelap goelita sampai kapada pehoekoeman pada hari jang besar itoe.
DRFT_LDKDan segala Mela`ikat, jang sudah tijada memaliharakan panghuluwannja, hanja sudah meninggalkan perdijamannja jang chats, 'ija sudah simpan kapada hhukum harij jang besar 'itu terkena dengan peng`ikat 2 jang kakal kabawah ditampat golita 'itu.
ENDEDan segala Malaekat jang tak mempertahankan deradjat kekuasaannja, tetapi meninggalkan kediaman mereka sendiri, ditahanNja dalam belenggu abadi, dalam kegelapan, sampai tiba saatnja hari Pengadilan jang besar.
TB_ITL_DRFDan bahwa Ia menahan malaikat-malaikat <32> yang tidak <3361> taat pada batas-batas kekuasaan <746> mereka, tetapi <235> yang meninggalkan <620> tempat kediaman <3613> mereka, dengan belenggu <1199> abadi <126> di dalam dunia kekelaman <2217> sampai penghakiman <2920> pada hari <2250> besar <3173>,
TL_ITL_DRFDan segala malaekat <32> yang tiada <3361> mengindahkan <5037> derajatnya <5083> <1438> <746> <5083>, melainkan <235> meninggalkan <620> tempat kediamannya <620> sendiri <2398>, ditahan-Nya <3613> di dalam <126> belenggu <1199> yang kekal di dalam <126> gelap <2217> hingga <126> kepada Hari <2250> hukuman <2920> yang besar <3173> itu.
AV#And <5037> the angels <32> which kept <5083> (5660) not <3361> their <1438> first estate <746>, but <235> left <620> (5631) their own <2398> habitation <3613>, he hath reserved <5083> (5758) in everlasting <126> chains <1199> under <5259> darkness <2217> unto <1519> the judgment <2920> of the great <3173> day <2250>. {first estate: or, principality}
BBEAnd the angels who did not keep to their kingdom but went out from the place which was theirs, he has put in eternal chains and in dark night till the great day of the judging.
MESSAGEAnd you know the story of the angels who didn't stick to their post, abandoning it for other, darker missions. But they are now chained and jailed in a black hole until the great Judgment Day.
NKJVAnd the angels who did not keep their proper domain, but left their own abode, He has reserved in everlasting chains under darkness for the judgment of the great day;
PHILIPSAnd the very angels who failed in their high duties and abandoned their proper sphere have been deprived by God of both light and liberty until the judgment of the great day.
RWEBSTRAnd the angels who kept not their proper abode, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness to the judgment of the great day.
GWVHe held angels for judgment on the great day. They were held in darkness, bound by eternal chains. These are the angels who didn't keep their position of authority but abandoned their assigned place.
NETYou also know that* the angels who did not keep within their proper domain* but abandoned their own place of residence, he has kept* in eternal chains* in utter* darkness, locked up* for the judgment of the great Day.
NET1:6 You also know that27 the angels who did not keep within their proper domain28 but abandoned their own place of residence, he has kept29 in eternal chains30 in utter31 darkness, locked up32 for the judgment of the great Day.
BHSSTR
LXXM
IGNTaggelouv <32> {ANGELS} te <5037> {AND} touv <3588> {WHO} mh <3361> thrhsantav <5083> (5660) {KEPT NOT} thn <3588> eautwn <1438> {THEIR OWN} archn <746> {FIRST STATE,} alla <235> {BUT} apolipontav <620> (5631) {LEFT} to <3588> idion <2398> {THEIR OWN} oikhthrion <3613> {DWELLING,} eiv <1519> {UNTO [THE]} krisin <2920> {JUDGMENT OF} megalhv <3173> {[THE] GREAT} hmerav <2250> {DAY} desmoiv <1199> {IN BONDS} aidioiv <126> {ETERNAL} upo <5259> {UNDER} zofon <2217> {DARKNESS} tethrhken <5083> (5758) {HE KEEPS;}
WHaggelouv <32> {N-APM} te <5037> {PRT} touv <3588> {T-APM} mh <3361> {PRT-N} thrhsantav <5083> (5660) {V-AAP-APM} thn <3588> {T-ASF} eautwn <1438> {F-3GPM} archn <746> {N-ASF} alla <235> {CONJ} apolipontav <620> (5631) {V-2AAP-APM} to <3588> {T-ASN} idion <2398> {A-ASN} oikhthrion <3613> {N-ASN} eiv <1519> {PREP} krisin <2920> {N-ASF} megalhv <3173> {A-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} desmoiv <1199> {N-DPM} aidioiv <126> {A-DPM} upo <5259> {PREP} zofon <2217> {N-ASM} tethrhken <5083> (5758) {V-RAI-3S}
TRaggelouv <32> {N-APM} te <5037> {PRT} touv <3588> {T-APM} mh <3361> {PRT-N} thrhsantav <5083> (5660) {V-AAP-APM} thn <3588> {T-ASF} eautwn <1438> {F-3GPM} archn <746> {N-ASF} alla <235> {CONJ} apolipontav <620> (5631) {V-2AAP-APM} to <3588> {T-ASN} idion <2398> {A-ASN} oikhthrion <3613> {N-ASN} eiv <1519> {PREP} krisin <2920> {N-ASF} megalhv <3173> {A-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} desmoiv <1199> {N-DPM} aidioiv <126> {A-DPM} upo <5259> {PREP} zofon <2217> {N-ASM} tethrhken <5083> (5758) {V-RAI-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA