KL1863 | {2Pe 2:1} Karna bebrapa orang soedah ditantoeken bagi ini pahoekoeman, ija-itoe orang doerhaka, jang membalikken kasihan Allah kita kapada pertjaboelan, {1Pe 2:8; 2Pe 2:3} dan jang menjangkal sama Toehan Allah jang asa, dan sama Toehan kita Jesoes Kristoes. |
TB | Sebab ternyata ada orang tertentu yang telah masuk menyelusup di tengah-tengah kamu, yaitu orang-orang yang telah lama ditentukan untuk dihukum. Mereka adalah orang-orang yang fasik, yang menyalahgunakan kasih karunia Allah kita untuk melampiaskan hawa nafsu mereka, dan yang menyangkal satu-satunya Penguasa dan Tuhan kita, Yesus Kristus. |
BIS | Sebab tanpa kita sadari, ada oknum-oknum tertentu yang menyelusup masuk ke tengah-tengah kita. Mereka orang-orang bejat yang memutarbalikkan berita tentang rahmat Allah kita, untuk mendapat kesempatan melampiaskan hawa nafsu mereka. Dan mereka menolak Yesus Kristus, satu-satunya Penguasa dan Tuhan kita. Sejak dahulu hukuman untuk mereka sudah dinubuatkan dalam Alkitab. |
FAYH | Ini saya katakan, karena ada beberapa guru yang tidak mengenal Allah menyelinap di antara Saudara sekalian, dan mengatakan bahwa sesudah kita menjadi orang Kristen, kita dapat berbuat semau kita tanpa takut akan hukuman Allah. Nasib orang semacam itu telah ditentukan sejak dahulu, karena mereka telah melawan satu-satunya Penguasa dan Tuhan kita, yaitu Yesus Kristus.
|
DRFT_WBTC | Ada beberapa orang yang menyusup ke tengah-tengahmu. Merekalah orang yang telah dihukum karena perbuatannya. Sudah lama nabi-nabi menulis tentang mereka itu. Mereka melawan Allah. Mereka menyalahgunakan anugerah Allah untuk melakukan dosa. Mereka menolak mengikut Yesus Kristus, Penguasa dan Tuhan kita. |
TL | Karena ada beberapa orang merangkak masuk dengan sembunyi, yaitu orang yang dahulunya sudah tersedia hukumannya; orang fasik, yang mengubahkan anugerah Allah, Tuhan kita, kepada perkara melakukan percabulan, sambil menyangkal Penghulu dan Tuhan kita yang Esa, yaitu Yesus Kristus. |
KSI | Karena ada beberapa orang yang dengan diam-diam telah menyusup masuk ke tengah-tengah kamu, yaitu orang-orang yang sejak dahulu kala telah ditentukan sebagai orang-orang yang akan menerima hukuman. Mereka adalah orang-orang fasik yang memutar-balikkan anugerah Allah kita untuk hidup dalam rupa-rupa hawa nafsu, dan yang menyangkal Isa Al Masih, satu-satunya Penguasa dan Junjungan kita Yang Ilahi.
|
DRFT_SB | Karena beberapa orang sudah memasukkan dirinya diantaramu dengan mencuri-curi, yaitu terdahulu disebutkan halnya pada zaman dahulu kala akan menerima hukuman yang demikian, orang yang tidak beragama, yang mengubahkan anugerah Tuhan kita sehingga melakukan percabulan, maka disangkalnya pula akan Isa Al Masih, penghulu dan Tuhan kita yang tunggal itu. |
BABA | Kerna ada orang sudah masokkan diri-nya antara kamu dngan churi-churi, ia'itu orang-orang yang dhulu kala sudah tersurat msti kna ini hukuman, orang yang t'ada kbaktian, yang tukarkan kita punya Allah punya anugrah jadi perchabolan, dan lagi pun dia-orang sangkalkan Pnghulu dan Tuan kita yang tunggal itu, Isa Almaseh. |
KL1870 | Karena dengan menjoesoep telah masoek beberapa orang, jang dehoeloe disoeratkan bagai pehoekoeman ini, ija-itoe orang doerdjana, jang membalikkan karoenia Allah kita kapada pertjaboelan dan jang menjangkal Allah, Radja jang asa, dan Toehan kita Isa Almasih. |
DRFT_LDK | Karana barang 'awrang sudah masokh ter`andap 2, jang deri purbakala sudah tapersurat dihulu kapada hhukum 'ini djuga, 'ijalah 'awrang fasikh, jang menjalin nixmet 'Ilah kamij kapada pertjabulan, dan jang menjangkal 'Allah, jang sendirij djuga depertuhan, lagi Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh. |
ENDE | Sebab, ada beberapa orang - mereka telah lama sebelumnja sudah ditentukan untuk hukuman ini - telah menggabungkan diri diam-diam padamu, orang-orang djahat, jang telah menjalah-gunakan rahmat Tuhan dengan kehidupan jang tak bersusila dan jang menjangkal Tuhan kita Jesus Kristus. |
TB_ITL_DRF | Sebab ternyata ada orang <444> tertentu yang telah masuk menyelusup <3921> di <1519> tengah-tengah kamu, yaitu <5124> orang-orang yang telah lama <3819> ditentukan untuk dihukum. Mereka adalah orang-orang <765> yang fasik <765>, yang menyalahgunakan <3346> kasih karunia <5485> Allah <2316> kita <2257> untuk melampiaskan hawa nafsu <766> mereka, dan <2532> yang menyangkal <720> satu-satunya <3441> Penguasa <1203> dan <2532> Tuhan <2962> kita <2257>, Yesus <2424> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> ada beberapa <5100> orang <444> merangkak <3921> masuk <1519> dengan sembunyi <5124>, yaitu orang yang dahulunya sudah tersedia hukumannya <2917>; orang fasik <765>, yang mengubahkan <3346> anugerah <5485> Allah <2316>, Tuhan kita <2257>, kepada <1519> perkara melakukan percabulan <766>, sambil <2532> menyangkal <720> Penghulu dan <2532> Tuhan <2962> kita <2257> yang Esa <3441>, yaitu Yesus <2424> Kristus <5547>. |
AV# | For <1063> there are certain <5100> men <444> crept in unawares <3921> (5656), who <3588> were before <4270> (0) of old <3819> ordained <4270> (5772) to <1519> this <5124> condemnation <2917>, ungodly men <765>, turning <3346> (5723) the grace <5485> of our <2257> God <2316> into <1519> lasciviousness <766>, and <2532> denying <720> (5740) the only <3441> Lord <1203> God <2316>, and <2532> our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>. |
BBE | For certain men have come among you secretly, marked out before in the holy Writings for this evil fate, men without the fear of God, turning his grace into an unclean thing, and false to our only Master and Lord, Jesus Christ. |
MESSAGE | What has happened is that some people have infiltrated our ranks (our Scriptures warned us this would happen), who beneath their pious skin are shameless scoundrels. Their design is to replace the sheer grace of our God with sheer license--which means doing away with Jesus Christ, our one and only Master. |
NKJV | For certain men have crept in unnoticed, who long ago were marked out for this condemnation, ungodly men, who turn the grace of our God into lewdness and deny the only Lord God and our Lord Jesus Christ. |
PHILIPS | For there are men who have surreptitiously entered the Church but who have long ago been marked out for condemnation. They have no reverence for God, and they abuse his grace as an opportunity for immorality. They will not recognise the only master, Jesus Christ our Lord. |
RWEBSTR | For certain men have crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ. |
GWV | Some people have slipped in among you unnoticed. Not long ago they were condemned in writing for the following reason: They are people to whom God means nothing. They use God's kindness as an excuse for sexual freedom and deny our only Master and Lord, Jesus Christ. |
NET | For certain men* have secretly slipped in among you* – men who long ago* were marked out* for the condemnation I am about to describe* – ungodly men who have turned the grace of our God into a license for evil* and who deny our only Master* and Lord,* Jesus Christ. |
NET | 1:4 For certain men14 tn Grk “people.” However, if Jude is indeed arguing that Peter’s prophecy about false teachers has come true, these are most likely men in the original historical and cultural setting. See discussion of this point in the note on the phrase “these men” in 2 Pet 2:12. have secretly slipped in among you15 tn “Among you” is not in the Greek text, but is obviously implied. – men who long ago16 tn Or “in the past.” The adverb πάλαι (palai) can refer to either, though the meaning “long ago” is more common. were marked out17 tn Grk “written about.” for the condemnation I am about to describe18 tn Grk “for this condemnation.” τοῦτο (touto) is almost surely a kataphoric demonstrative pronoun, pointing to what follows in vv. 5-18. Otherwise, the condemnation is only implied (in v. 3b) or is merely a statement of their sinfulness (“ungodly” in v. 4b), not a judgment of it. – ungodly men who have turned the grace of our God into a license for evil19 tn Grk “debauchery.” This is the same word Peter uses to predict what the false teachers will be like (2 Pet 2:2, 7, 18). and who deny our only Master20 tc Most later witnesses (P Ψ Ï sy) have θεόν (qeon, “God”) after δεσπότην (despothn, “master”), which appears to be a motivated reading in that it explicitly links “Master” to “God” in keeping with the normal NT pattern (see Luke 2:29; Acts 4:24; 2 Tim 2:21; Rev 6:10). In patristic Greek, δεσπότης (despoth") was used especially of God (cf. BDAG 220 s.v. 1.b.). The earlier and better witnesses (Ì72,78 א A B C 0251 33 81 323 1241 1739 al co) lack θεόν; the shorter reading is thus preferred on both internal and external grounds. and Lord,21 tn The terms “Master and Lord” both refer to the same person. The construction in Greek is known as the Granville Sharp rule, named after the English philanthropist-linguist who first clearly articulated the rule in 1798. Sharp pointed out that in the construction article-noun-καί-noun (where καί [kai] = “and”), when two nouns are singular, personal, and common (i.e., not proper names), they always had the same referent. Illustrations such as “the friend and brother,” “the God and Father,” etc. abound in the NT to prove Sharp’s point. For more discussion see ExSyn 270-78. See also Titus 2:13 and 2 Pet 1:1 Jesus Christ.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pareisedusan <3921> (5656) gar <1063> {FOR CAME IN STEALTHILY} tinev <5100> {CERTAIN} anyrwpoi <444> {MEN,} oi <3588> {THEY WHO} palai <3819> {OF OLD} progegrammenoi <4270> (5772) {HAVE BEEN BEFORE MARKED OUT} eiv <1519> {TO} touto <5124> to <3588> {THIS} krima <2917> {SENTENCE,} asebeiv <765> {UNGODLY [PERSONS]} thn <3588> {THE} tou <3588> yeou <2316> hmwn <2257> {OF OUR GOD} carin <5485> {GRACE} metatiyentev <3346> (5723) {CHANGING} eiv <1519> {INTO} aselgeian <766> {LICENTIOUSNESS} kai <2532> {AND} ton <3588> {THE} monon <3441> {ONLY} despothn <1203> {MASTER} yeon <2316> {GOD} kai <2532> {AND} kurion <2962> {LORD} hmwn <2257> {OUR} ihsoun <2424> {JESUS} criston <5547> {CHRIST} arnoumenoi <720> (5740) {DENYING.} |
WH | pareiseduhsan <3921> (5648) {V-2API-3P} gar <1063> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} palai <3819> {ADV} progegrammenoi <4270> (5772) {V-RPP-NPM} eiv <1519> {PREP} touto <5124> {D-ASN} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} asebeiv <765> {A-NPM} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} carita <5485> {N-ASF} metatiyentev <3346> (5723) {V-PAP-NPM} eiv <1519> {PREP} aselgeian <766> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} monon <3441> {A-ASM} despothn <1203> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} kurion <2962> {N-ASM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsoun <2424> {N-ASM} criston <5547> {N-ASM} arnoumenoi <720> (5740) {V-PNP-NPM} |
TR | pareisedusan <3921> (5656) {V-AAI-3P} gar <1063> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} palai <3819> {ADV} progegrammenoi <4270> (5772) {V-RPP-NPM} eiv <1519> {PREP} touto <5124> {D-ASN} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} asebeiv <765> {A-NPM} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} carin <5485> {N-ASF} metatiyentev <3346> (5723) {V-PAP-NPM} eiv <1519> {PREP} aselgeian <766> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} monon <3441> {A-ASM} despothn <1203> {N-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} kurion <2962> {N-ASM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsoun <2424> {N-ASM} criston <5547> {N-ASM} arnoumenoi <720> (5740) {V-PNP-NPM} |