copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jude 1:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
GWVThese are the people who cause divisions. They are concerned about physical things, not spiritual things.
TBMereka adalah pemecah belah yang dikuasai hanya oleh keinginan-keinginan dunia ini dan yang hidup tanpa Roh Kudus.
BISMereka inilah orang-orang yang menimbulkan perpecahan. Mereka tidak dikuasai oleh Roh Allah, melainkan oleh keinginan-keinginan tabiat duniawi.
FAYHMereka menimbulkan perselisihan; mereka senang akan hal-hal duniawi yang jahat; mereka tidak memiliki Roh Kudus dalam hidup mereka.
DRFT_WBTCMerekalah yang menimbulkan perpecahan di tengah-tengah kamu. Mereka dikuasai oleh keinginan-keinginan dirinya yang berdosa. Mereka tidak memiliki Roh.
TLMaka mereka itulah yang membuat penceraian, yaitu orang yang menurut hawa nafsu dan yang tiada berisi Roh.
KSIMereka itu adalah penyebab timbulnya perpecahan, hidup secara duniawi. Tidak ada Ruh Allah di dalam diri mereka.
DRFT_SBMaka ialah yang membuat perceraian, orang yang bertabiat binatang, dan Roh itu tidak ada padanya.
BABAIni-lah orang yang buat perchraian, orang tabi'at binatang, dan yang t'ada Roh itu.
KL1863Maka dia-orang djoega jang mengasingken dirinja, dan dia menaroh hawa-napsoe, dan trada ampoenja Roh.
KL1870Bahwa mareka-itoelah jang mengasingkan dirinja dan kaadaannja djismani dan padanja pon tiadalah Roh.
DRFT_LDKMarika 'ini 'ada 'awrang 'itu jang menjakukan sendirinja, 'awrang nafsanij, jang tijada mempunja`ij Rohh.
ENDEMereka itulah jang menjebabkan manusia jang menurut dagingnja, jang tak mempunjai roh, memisahkan dirinja.
TB_ITL_DRFMereka adalah <1510> pemecah belah <592> yang dikuasai hanya oleh keinginan-keinginan dunia ini dan yang hidup tanpa Roh <4151> Kudus.
TL_ITL_DRFMaka <3778> mereka itulah <3778> yang membuat penceraian <592>, yaitu orang yang menurut hawa nafsu dan yang tiada <3361> berisi <2192> Roh <4151>.
AV#These <3778> be <1526> (5748) they who separate <592> (5723) themselves <1438>, sensual <5591>, having <2192> (5723) not <3361> the Spirit <4151>.
BBEThese are the men who make divisions, natural men, not having the Spirit.
MESSAGEThese are the ones who split churches, thinking only of themselves. There's nothing to them, no sign of the Spirit!
NKJVThese are sensual persons, who cause divisions, not having the Spirit.
PHILIPSThese are the men who split communities, for they are led by human emotions and never by the Spirit of God.
RWEBSTRThese are they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
NETThese people are divisive,* worldly,* devoid of the Spirit.*
NET1:19 These people are divisive,86 worldly,87 devoid of the Spirit.88
BHSSTR
LXXM
IGNToutoi <3778> {THESE} eisin <1526> (5748) {ARE} oi <3588> {THEY WHO} apodiorizontev <592> (5723) {SET APART [THEMSELVES],} qucikoi <5591> {NATURAL [MEN], [THE]} pneuma <4151> {SPIRIT} mh <3361> {NOT} econtev <2192> (5723) {HAVING.}
WHoutoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} apodiorizontev <592> (5723) {V-PAP-NPM} qucikoi <5591> {A-NPM} pneuma <4151> {N-ASN} mh <3361> {PRT-N} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM}
TRoutoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} apodiorizontev <592> (5723) {V-PAP-NPM} qucikoi <5591> {A-NPM} pneuma <4151> {N-ASN} mh <3361> {PRT-N} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA