copyright
12 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jude 1:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTetapi Saudara-saudaraku yang tercinta, ingatlah akan apa yang dahulu dikatakan oleh rasul-rasul Tuhan kita Yesus Kristus.
TBTetapi kamu, saudara-saudaraku yang kekasih, ingatlah akan apa yang dahulu telah dikatakan kepada kamu oleh rasul-rasul Tuhan kita, Yesus Kristus.
FAYHSahabat-sahabat yang saya kasihi, ingatlah akan yang dikatakan kepada Saudara oleh para rasul Tuhan kita Yesus Kristus,
DRFT_WBTCTeman-teman yang terkasih, ingatlah yang dahulu telah dikatakan kepadamu oleh rasul-rasul Tuhan kita Yesus Kristus.
TLTetapi kamu ini, hai kekasihku, hendaklah kamu ingat akan perkataan yang dikatakan dahulu oleh segala rasul Tuhan kita Yesus Kristus,
KSITetapi kamu, hai Saudara-saudara yang kukasihi, hendaklah kamu mengingat semua yang dahulu telah dikatakan kepadamu oleh para rasul Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.
DRFT_SBTetapi kamu ini, hai kekasihku, hendaklah kamu ingat akan perkataan yang dikatakan dahulu oleh rasul-rasul Tuhan kita Isa Al Masih itu,
BABATtapi kamu ini, hei sgala kkaseh, ingat-lah perkata'an yang sudah di-katakan lbeh dhulu oleh rasul-rasul Tuhan kita Isa Almaseh;
KL1863Akan tetapi, hei kekasihkoe! ingetlah kamoe sama segala perkataan, jang soedah dikataken doeloe olih segala rasoel Toehan kita Jesoes Kristoes:
KL1870Tetapi kamoe, hai kekasihkoe, ingatlah akan segala perkataan, jang dehoeloe dikatakan olih segala rasoel Toehan kita Isa Almasih.
DRFT_LDK'Adapawn 'akan kamu, hej 'awrang kekaseh 2, terkenanglah kamu 'akan segala perkata`an jang dihulu telah dekatakan 'awleh Rasul 2 Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh:
ENDETetapi kamu sekalian jang kukasihi, hendaklah kamu ingat akan perkataan jang telah diadjarkan kepadamu dahulu oleh rasul-rasul Tuhan kita Jesus Kristus.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> kamu <5210>, saudara-saudaraku yang kekasih <27>, ingatlah <3415> akan apa <4487> yang dahulu telah dikatakan <4280> kepada kamu oleh <5259> rasul-rasul <652> Tuhan <2962> kita <2257>, Yesus <2424> Kristus <5547>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> kamu <5210> ini, hai kekasihku <27>, hendaklah kamu ingat <3415> akan perkataan <4487> yang dikatakan dahulu <4280> oleh <5259> segala rasul <652> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>,
AV#But <1161>, beloved <27>, remember <3415> (5682) ye <5210> the words <4487> which <3588> were spoken before <4280> (5772) of <5259> the apostles <652> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>;
BBEBut you, my loved ones, keep in memory the words which were said before by the Apostles of our Lord Jesus Christ,
MESSAGEBut remember, dear friends, that the apostles of our Master, Jesus Christ, told us this would happen:
NKJVBut you, beloved, remember the words which were spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ:
PHILIPSNow do remember, dear friends, the words that the messengers of Jesus Christ gave us beforehand
RWEBSTRBut, beloved, remember ye the words which were spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ;
GWVDear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ told you to expect:
NETBut you, dear friends – recall the predictions* foretold by the apostles of our Lord Jesus Christ.*
NET1:17 But you, dear friends – recall the predictions82 foretold by the apostles of our Lord Jesus Christ.83
BHSSTR
LXXM
IGNTumeiv <5210> de <1161> {BUT YE,} agaphtoi <27> {BELOVED,} mnhsyhte <3415> (5682) {REMEMBER} twn <3588> {THE} rhmatwn <4487> {WORDS} twn <3588> {WHICH} proeirhmenwn <4280> (5772) {HAVE BEEN SPOKEN BEFORE} upo <5259> {BY} twn <3588> {THE} apostolwn <652> {APOSTLES} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,}
WHumeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} agaphtoi <27> {A-VPM} mnhsyhte <3415> (5682) {V-APM-2P} twn <3588> {T-GPN} rhmatwn <4487> {N-GPN} twn <3588> {T-GPN} proeirhmenwn <4280> (5772) {V-RPP-GPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TRumeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} agaphtoi <27> {A-VPM} mnhsyhte <3415> (5682) {V-APM-2P} twn <3588> {T-GPN} rhmatwn <4487> {N-GPN} twn <3588> {T-GPN} proeirhmenwn <4280> (5772) {V-RPP-GPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA