SABDAweb ©
Bible
Verse
6 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jude 1:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBCelakalah mereka, karena mereka mengikuti jalan yang ditempuh Kain dan karena mereka, oleh sebab upah, menceburkan diri ke dalam kesesatan Bileam, dan mereka binasa karena kedurhakaan seperti Korah.
BISCelaka mereka! Mereka telah mengikuti jalan yang ditempuh oleh Kain. Agar mendapat uang, mereka menjerumuskan diri dalam lembah kesesatan, sama seperti Bileam. Dan mereka pun dihancurkan karena memberontak seperti Korah.
FAYHCelakalah mereka, karena mengikuti teladan Kain yang membunuh saudaranya. Seperti Bileam, mereka bersedia berbuat apa saja untuk mendapat uang; dan seperti Korah, mereka tidak patuh kepada Allah dan akan binasa karena kutukan-Nya.
DRFT_WBTCCelakalah mereka karena mereka mengikuti jalan yang ditempuh Kain. Demi uang mereka jatuh ke dalam kesesatan seperti Bileam, dan mereka memberontak seperti Korah, sehingga mereka binasa.
TLKaramlah mereka itu, karena mereka itu sudah menurut jalan Kain, dan membuang diri menurut kesalahan Bileam sebab upah, lalu binasa di dalam keadaan yang durhaka sama seperti Korah.
KSICelakalah mereka! Karena mereka sudah mengikuti jalan hidup Kabil dan menceburkan diri ke dalam kesalahan Bileam karena ingin mendapatkan upah, lalu binasa dalam kedurhakaan seperti dialami Korah.
DRFT_SBMaka karamlah bagi mereka itu, karena ia sudah menjalani jalan Kabil, dan membuangkan dirinya menurut kasalahan Balaam, karena hendak mandapat upah, lalu binasa oleh durhakanya seperti Korah.
BABASusah-lah dia-orang! kerna dia-orang sudah ikut Kabil punya jalan, dan sudah buangkan diri-nya ikut ksalahan Bil'am sbab mau dapat upah, dan sudah binasa dngan derhaka yang sperti Karun punya.
KL1863Tjilaka sama dia-orang, karna dia-orang soedah menjimpang kapada djalan {Kej 4:8; 1Yo 3:12} Kabil, dan soedah djatoh sebab kepingin sama {Bil 22:7,21; 2Pe 2:15} opah Balhoem, {Bil 16:1} dan binasa dia-orang dalem doerhaka Korah.
KL1870Wai atasnja, karena mareka-itoe mendjalani djalan Kain dan karena sebab pemboedjoek opah diterdjoenkannja dirinja kadalam sesatan Balhoem dan binasalah mareka-itoe olih doerhaka Korah.
DRFT_LDKWa`j bagi marika 'itu, karana 'ija sudah berdjalan simpang kapada djalan KHajin, dan 'awleh persasatan 'upah Bilxam 'ija sudah tertompah habis, dan 'awleh perlawanan KHawrahh 'ija sudah hilang.
ENDEWahai, tjelakalah mereka karena sudah mendjedjaki djalan Kain dan karena upah telah mereka menjerahkan diri kepada tipuan Balaam dan binasa karena ketegaran kepala seperti jang dari Kore.
TB_ITL_DRFCelakalah <3759> mereka, karena <3754> mereka mengikuti jalan <3598> yang ditempuh Kain <2535> dan <2532> karena mereka, oleh sebab upah <3408>, menceburkan <1632> diri ke dalam kesesatan <4106> Bileam <903>, dan <2532> mereka binasa <622> karena kedurhakaan seperti Korah <2879>.
TL_ITL_DRFKaramlah <3759> mereka <846> itu, karena <3754> mereka itu sudah menurut jalan <3598> Kain <2535>, dan <2532> membuang diri menurut kesalahan Bileam <903> sebab upah <3408>, lalu <2532> binasa <622> di dalam keadaan yang durhaka sama seperti Korah <2879>.
AV#Woe <3759> unto them <846>! for <3754> they have gone <4198> (5675) in the way <3598> of Cain <2535>, and <2532> ran greedily after <1632> (5681) the error <4106> of Balaam <903> for reward <3408>, and <2532> perished <622> (5639) in the gainsaying <485> of Core <2879>.
BBEA curse on them! They have gone in the way of Cain, running uncontrolled into the error of Balaam for reward, and have come to destruction by saying evil against the Lord, like Korah.
MESSAGEI'm fed up with them! They've gone down Cain's road; they've been sucked into Balaam's error by greed; they're canceled out in Korah's rebellion.
NKJVWoe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.
PHILIPSWoe to them! For they have taken the road of Cain; for what they could get they have rushed into the same error as Balaam; they have destroyed themselves by rebelling against God as did Korah long ago.
RWEBSTRWoe to them! for they have gone in the way of Cain, and run greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Korah.
GWVHow horrible it will be for them! They have followed the path of Cain. They have rushed into Balaam's error to make a profit. They have rebelled like Korah and destroyed themselves.
NETWoe to them! For they have traveled down Cain’s path,* and because of greed* have abandoned themselves* to* Balaam’s error; hence,* they will certainly perish* in Korah’s rebellion.
NET1:11 Woe to them! For they have traveled down Cain’s path,47 and because of greed48 have abandoned themselves49 to50 Balaam’s error; hence,51 they will certainly perish52 in Korah’s rebellion.
BHSSTR
LXXM
IGNTouai <3759> {WOE} autoiv <846> {TO THEM!} oti <3754> {BECAUSE} th <3588> {IN THE} odw <3598> {WAY} tou <3588> {OF} kain <2535> {CAIN} eporeuyhsan <4198> (5675) {THEY WENT,} kai <2532> {AND} th <3588> {TO THE} planh <4106> {ERROR} tou <3588> {OF} balaam <903> {BALAAM} misyou <3408> {FOR REWARD} execuyhsan <1632> (5681) {RUSHED,} kai <2532> {AND} th <3588> {IN THE} antilogia <485> {GAINSAYING} tou <3588> {OF} kore <2879> {KORAH} apwlonto <622> (5639) {PERISHED.}
WHouai <3759> {INJ} autoiv <846> {P-DPM} oti <3754> {CONJ} th <3588> {T-DSF} odw <3598> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} kain <2535> {N-PRI} eporeuyhsan <4198> (5675) {V-AOI-3P} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} planh <4106> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} balaam <903> {N-PRI} misyou <3408> {N-GSM} execuyhsan <1632> (5681) {V-API-3P} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} antilogia <485> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} kore <2879> {N-PRI} apwlonto <622> (5639) {V-2AMI-3P}
TRouai <3759> {INJ} autoiv <846> {P-DPM} oti <3754> {CONJ} th <3588> {T-DSF} odw <3598> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} kain <2535> {N-PRI} eporeuyhsan <4198> (5675) {V-AOI-3P} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} planh <4106> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} balaam <903> {N-PRI} misyou <3408> {N-GSM} execuyhsan <1632> (5681) {V-API-3P} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} antilogia <485> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} kore <2879> {N-PRI} apwlonto <622> (5639) {V-2AMI-3P}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA