SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
3 John 1:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
IGNTo <3588> {THE} presbuterov <4245> {ELDER} gaiw <1050> {TO GAIUS} tw <3588> {THE} agaphtw <27> {BELOVED} on <3739> {WHOM} egw <1473> {I} agapw <25> (5719) {LOVE} en <1722> {IN} alhyeia <225> {TRUTH}
TBDari penatua kepada Gayus yang kekasih, yang kukasihi dalam kebenaran.
BISSaudara Gayus yang tercinta! Saya, pemimpin jemaat, yang sungguh-sungguh mengasihimu,
FAYHDARI: Yohanes, penatua. Kepada: Gayus, yang sungguh-sungguh kukasihi.
DRFT_WBTCDari penatua kepada Gayus, saudara yang benar-benar kukasihi.
TLDaripada aku, seorang ketua, kepada Gayus yang dikasihi, yang dengan sebenarnya kukasihi.
KSIDari aku, seorang pemimpin jemaah, kepada Gayus terkasih yang kukasihi di dalam kebenaran.
DRFT_SBDari pada aku, seorang ketua, datang kepada Gayus, yang dikasihi orang dan yang aku pun mengasihi dengan sebenarnya.
BABADeri-pada itu ktua k-pada Gayus yang kkaseh itu, yang sahya pun kaseh dalam kbtulan.
KL1863Bahoea ini soerat daripadakoe, orang toewa-toewa, dateng sama Gajoes, kekasihkoe dengan sebenernja.
KL1870BAHWA soerat ini daripadakoe, jang toewa-toewa, datang apalah kapada kekasihkoe Gajoes, jang koekasihi dengan sabenarnja.
DRFT_LDKJang Penatuwah kapada DJajus 'awrang kekaseh 'itu, jang 'aku 'ini meng`asehij dengan sabenarnja.
ENDEJang tertua kepada kekasihnja Gajus, jang saja tjintai dalam kebenaran.
TB_ITL_DRFDari penatua <4245> kepada Gayus <1050> yang kekasih <27>, yang <3739> kukasihi <1473> <25> dalam <1722> kebenaran <225>.
TL_ITL_DRFDaripada aku, seorang ketua <4245>, kepada Gayus <1050> yang dikasihi <27>, yang <3739> dengan <1722> sebenarnya <225> kukasihi <1473> <25>.
AV#The elder <4245> unto the wellbeloved <27> Gaius <1050>, whom <3739> I <1473> love <25> (5719) in <1722> the truth <225>. {in...: or, truly}
BBEI, a ruler in the church, send word to the well loved Gaius, for whom I have true love.
MESSAGEThe Pastor, to my good friend Gaius: How truly I love you!
NKJVTHE ELDER, To the beloved Gaius, whom I love in truth:
PHILIPSTHE elder sends this letter to my very dear friend Gaius whom I love sincerely.
RWEBSTRThe elder to the wellbeloved Gaius, whom I love in truth.
GWVFrom the church leader. To my dear friend Gaius, whom I love because we share the truth.
NETFrom* the elder,* to Gaius* my dear brother, whom I love in truth.*
NET1:1 From1 the elder,2 to Gaius3 my dear brother, whom I love in truth.4
BHSSTR
LXXM
WHo <3588> {T-NSM} presbuterov <4245> {A-NSM} gaiw <1050> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} agaphtw <27> {A-DSM} on <3739> {R-ASM} egw <1473> {P-1NS} agapw <25> (5719) {V-PAI-1S-C} en <1722> {PREP} alhyeia <225> {N-DSF}
TRo <3588> {T-NSM} presbuterov <4245> {A-NSM} gaiw <1050> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} agaphtw <27> {A-DSM} on <3739> {R-ASM} egw <1473> {P-1NS} agapw <25> (5719) {V-PAI-1S-C} en <1722> {PREP} alhyeia <225> {N-DSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA