SABDAweb ©
Bible
Verse
17 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
3 John 1:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEAku harap tak lama lagi bisa bertemu dengan kamu dan bertjakap dari mulut kemulut. (1-15) Damai bagimu. Salam dari sahabat-sahabat bagimu. Salam bagi tiap dari sahabat-sahabat masing-masing.
TBAku harap segera berjumpa dengan engkau dan berbicara berhadapan muka. (1-15) Damai sejahtera menyertai engkau! Salam dari sahabat-sahabatmu. Sampaikanlah salamku kepada sahabat-sahabat satu per satu.
BISSaya berharap tidak lama lagi akan berjumpa denganmu, dan kita akan berbicara langsung. (1-15) Semoga Tuhan memberkati Saudara. Kawan-kawanmu di tempat saya ini mengirim salam kepadamu. Sampaikan salam saya kepada semua kawan-kawan kita satu persatu.
FAYHkarena aku berharap dapat segera menemuimu, dan pada kesempatan itu ada banyak hal yang dapat kita bicarakan bersama. (1-15) Sekianlah dahulu. Sahabat-sahabat di sini mengirimkan salam dan sampaikan salamku kepada setiap saudara di situ.
DRFT_WBTCAku berharap segera mengunjungimu dan kita dapat berjumpa dan berbicara langsung. (1-15) Damai sejahtera bagimu. Teman-teman yang ada di sini menyampaikan salam kepadamu. Sampaikanlah salam kami kepada setiap teman yang ada di sana.
TLtetapi aku harap dengan segera berjumpa dengan engkau, lalu kita akan bercakap semuka. (1-15) Sejahteralah kiranya engkau. Segala sahabat berkirim salam kepadamu. Sampaikanlah kiranya salam kepada tiap-tiap seorang daripada segala sahabat kita.
KSIAku juga berharap supaya aku segera akan bertemu denganmu, lalu kelak kita akan berbicara secara langsung. (1-15) Kiranya sejahteralah engkau. Semua sahabat kita mengirim salam kepadamu. Hendaklah engkau memberi salam kepada semua sahabat kita satu per satu.
DRFT_SBmaka harap juga aku bahwa segeralah aku akan bertemu dengan kamu, lalu kita akan bertutur kelak mulut dengan mulut. Maka sejahteralah kiranya engkau. (1-15) Maka segala sahabat kita mengirim salam kepadamu. Maka hendaklah kamu memberi salam kepada segala sahabat kita dengan menyebut namanya masing-masing.
BABAttapi sahya harap ta'brapa lama lagi mau jumpa sama angkau, dan kita boleh chakap dngan s-muka. Sjahtra-lah k-pada angkau. Sohbat-sohbat di sini kasi tabek. Kasi-lah tabek sama sohbat-sohbat di sana dngan sbot nama masing-masing.
KL1863Melainken akoe harep bertemoe sama angkau dengan lekas, maka bolih kita bertoetoer moeloet dengan moeloet. (1-15) Slamat kiranja padamoe. Segala sobat ampoenja salam kapadamoe. Kasih salamkoe sama segala sobat masing-masing dengan namanja.
KL1870Melainkan harap djoega akoe bolih berdjoempa dengan dikau dengan sigeranja dan kita bertoetoer pon moeloet dengan moeloet. (1-15) Bahwa hendaklah kiranja salam atasmoe. Maka segala sahabat empoenja salam kapadamoe. Berilah salam kapada segala sahabat, masing-masing dengan namanja.
DRFT_LDKTetapi 'aku ber`asa segarah melihat 'angkaw, dan kamij 'akan meng`utjap mulut menudju mulut. (15) 'Adalah kiranja salamat padamu. Segala tsohhbat memberij salam padamu. Berilah salam pada segala tsohhbat masing 2 dengan namanja.
TB_ITL_DRFAku harap <1679> segera <2112> berjumpa <1492> dengan engkau <4571> dan <2532> berbicara <2980> berhadapan muka <4750> <4314> <4750>. (1-15) Damai sejahtera <1515> menyertai engkau <4671>! Salam <782> dari sahabat-sahabatmu <4571> <5384>. Sampaikanlah salamku <782> kepada sahabat-sahabat <5384> satu per satu <2596> <3686>.
TL_ITL_DRFtetapi <1161> aku harap <1679> dengan segera <2112> berjumpa <1492> dengan engkau <4571>, lalu <2532> kita akan bercakap <4750> <4314> <4750> semuka <2980>. (1-15) Sejahteralah <1515> kiranya engkau <4571>. Segala sahabat <5384> berkirim salam <782> kepadamu <4671>. Sampaikanlah <782> <3686> kiranya salam kepada tiap-tiap <2596> seorang daripada segala sahabat <5384> kita.
AV#But <1161> I trust <1679> (5719) I shall <1492> (0) shortly <2112> see <1492> (5629) thee <4571>, and <2532> we shall speak <2980> (5692) face <4750> to <4314> face <4750>. Peace <1515> [be] to thee <4671>. [Our] friends <5384> salute <782> (5736) thee <4571>. Greet <782> (5737) the friends <5384> by <2596> name <3686>. {face to...: Gr. mouth to mouth}
BBEBut I am hoping to see you in a short time, and to have talk with you face to face. May you have peace. Your friends here send you their love. Give my love to our friends by name.
MESSAGEI hope to be there soon in person and have a heart-to-heart talk. Peace to you. The friends here say hello. Greet our friends there by name.
NKJVbut I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
PHILIPSI hope to see you before long, and we will have a hearttoheart talk. Peace be with you. All our friends here send love: please give ours personally to all our friends.
RWEBSTRBut I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace [be] to thee. [Our] friends greet thee. Greet the friends by name.
GWVI hope to visit you very soon. Then we can talk things over personally. Peace be with you! Your friends here send you their greetings. Greet each of our friends by name.
NETBut I hope to see you right away, and we will speak face to face.* Peace be with you.* The friends here* greet you. Greet the friends* there* by name.
NET1:14 But I hope to see you right away, and we will speak face to face.30 (1:15) Peace be with you.31 The friends here32 greet you. Greet the friends33 there34 by name.

Jude

Salutation

BHSSTR
LXXM
IGNTelpizw <1679> (5719) {I HOPE} de <1161> {BUT} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} idein <1492> (5629) {TO SEE} se <4571> {THEE} kai <2532> {AND} stoma <4750> {MOUTH} prov <4314> {TO} stoma <4750> {MOUTH} lalhsomen <2980> (5692) (1-15) {WE SHALL SPEAK} eirhnh <1515> {PEACE} soi <4671> {TO THEE} aspazontai <782> (5736) {SALUTE} se <4571> {THEE} oi <3588> {THE} filoi <5384> {FRIENDS} aspazou <782> (5737) {SALUTE} touv <3588> {THE} filouv <5384> {FRIENDS} kat <2596> {BY} onoma <3686> {NAME}
WHelpizw <1679> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} se <4571> {P-2AS} idein <1492> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} stoma <4750> {N-ASN} prov <4314> {PREP} stoma <4750> {N-ASN} lalhsomen <2980> (5692) {V-FAI-1P} (1-15) eirhnh <1515> {N-NSF} soi <4671> {P-2DS} aspazontai <782> (5736) {V-PNI-3P} se <4571> {P-2AS} oi <3588> {T-NPM} filoi <5384> {A-NPM} aspazou <782> (5737) {V-PNM-2S} touv <3588> {T-APM} filouv <5384> {A-APM} kat <2596> {PREP} onoma <3686> {N-ASN}
TRelpizw <1679> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} idein <1492> (5629) {V-2AAN} se <4571> {P-2AS} kai <2532> {CONJ} stoma <4750> {N-ASN} prov <4314> {PREP} stoma <4750> {N-ASN} lalhsomen <2980> (5692) {V-FAI-1P} eirhnh <1515> {N-NSF} soi <4671> {P-2DS} aspazontai <782> (5736) {V-PNI-3P} se <4571> {P-2AS} oi <3588> {T-NPM} filoi <5384> {A-NPM} aspazou <782> (5737) {V-PNM-2S} touv <3588> {T-APM} filouv <5384> {A-APM} kat <2596> {PREP} onoma <3686> {N-ASN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA