SABDAweb ©
Bible
Verse
17 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
3 John 1:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEKekasihku tirulah hal jang baik, dan bukan jang djahat. Karena barang siapa berbuat baik, dari Allah-lah asalnja; siapa berbuat djahat, ia tidak melihat Allah.
TBSaudaraku yang kekasih, janganlah meniru yang jahat, melainkan yang baik. Barangsiapa berbuat baik, ia berasal dari Allah, tetapi barangsiapa berbuat jahat, ia tidak pernah melihat Allah.
BISSaudara yang tercinta, janganlah meniru apa yang buruk. Tirulah apa yang baik. Orang yang berbuat baik adalah milik Allah. Dan orang yang berbuat jahat belum mengenal Allah.
FAYHSahabat yang kukasihi, jangan terpengaruh oleh contoh yang jelek ini. Turutilah yang baik. Ingatlah bahwa mereka yang berbuat baik membuktikan bahwa mereka anak-anak Allah dan mereka yang tetap berbuat jahat membuktikan bahwa mereka jauh dari Allah.
DRFT_WBTCSaudara yang terkasih, jangan mengikuti yang jahat. Ikutilah yang baik. Orang yang berbuat baik, berasal dari Allah. Dan orang yang berbuat jahat tidak pernah mengenal Allah.
TLHai kekasihku, janganlah engkau ikut teladan yang jahat, melainkan yang baik. Adapun orang yang berbuat baik itu daripada Allah; maka orang yang berbuat jahat itu belum nampak Allah.
KSIHai Saudaraku yang kukasihi, janganlah engkau meniru yang jahat, melainkan yang baik. Orang yang berbuat baik itu berasal dari Allah, sedang orang yang berbuat jahat belum mengenal Allah.
DRFT_SBHai kekasihku, janganlah engkau ikut teladan yang jahat, melainkan yang baik. Adapun orang yang berbuat baik itu dari pada Allah asalnya; maka orang yang berbuat jahat itu ialah belum melihat Allah.
BABAHei kkaseh, jangan-lah ikut jahat punya tuladan, ttapi yang baik punya. Orang yang buat baik, ia'itu deri-pada Allah: orang yang buat jahat, ia'itu blum tengok Allah.
KL1863Hei kekasihkoe! {Maz 37:27; Yes 1:10; 1Pe 3:11} djangan angkau menoeroet barang jang djahat, melainken jang baik. Barang-siapa jang berboewat baik, ija-itoe dari Allah; tetapi barang-siapa jang berboewat djahat, ija-itoe belom {1Yo 3:6} melihat Allah.
KL1870Hai kekasihkoe, djangan engkau menoeroet barang jang djahat, melainkan toeroetlah barang jang baik. Barang-siapa jang berboewat baik, ija-itoe daripada Allah, tetapi barang-siapa jang berboewat djahat, ija-itoe belom melihat Allah.
DRFT_LDKHej 'awrang kekaseh, djangan 'angkaw meniruw barang jang djahat, hanja jang bajik 'itu. Sijapa jang berbowat bajik, 'ija 'ada deri pada 'Allah: tetapi sijapa jang berbowat djahat, 'ija sudah tijada melihat 'Allah.
TB_ITL_DRFSaudaraku yang kekasih <27>, janganlah <3361> meniru <3401> yang jahat <2556>, melainkan <235> yang baik <18>. Barangsiapa berbuat baik <15>, ia <1510> berasal dari <1537> Allah <2316>, tetapi barangsiapa berbuat jahat <2554>, ia <3708> tidak <3756> pernah melihat <3708> Allah <2316>.
TL_ITL_DRFHai kekasihku <27>, janganlah <3361> engkau ikut teladan <3401> yang jahat <2556>, melainkan <235> yang baik <18>. Adapun orang yang berbuat baik <15> itu daripada <1537> Allah <2316>; maka orang yang berbuat jahat <2554> itu belum <3756> nampak <3708> Allah <2316>.
AV#Beloved <27>, follow <3401> (5737) not <3361> that which is evil <2556>, but <235> that which is good <18>. He that doeth good <15> (5723) is <2076> (5748) of <1537> God <2316>: but <1161> he that doeth evil <2554> (5723) hath <3708> (0) not <3756> seen <3708> (5758) God <2316>.
BBEMy loved one, do not be copying what is evil, but what is good. He who does good is of God: he who does evil has not seen God.
MESSAGEFriend, don't go along with evil. Model the good. The person who does good does God's work. The person who does evil falsifies God, doesn't know the first thing about God.
NKJVBeloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, but he who does evil has not seen God.
PHILIPSNever let evil be your example, dear friend of mine, but good. The man who does good is God's man, but the man who does evil has never seen God. Everyone has a good word to say for
RWEBSTRBeloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
GWVDear friend, never imitate evil, but imitate good. The person who does good is from God. The person who does evil has never seen God.
NETDear friend, do not imitate what is bad but what is good.* The one who does good is of God; the one who does what is bad has not seen God.*
NET1:11 Dear friend, do not imitate what is bad but what is good.24 The one who does good is of God; the one who does what is bad has not seen God.25

Worthy Demetrius

BHSSTR
LXXM
IGNTagaphte <27> {BELOVED} mh <3361> {DO NOT} mimou <3401> (5737) {IMITATE} to <3588> {THAT WHICH} kakon <2556> {EVIL} alla <235> {BUT} to <3588> {WHAT} agayon <18> {GOOD} o <3588> {HE THAT} agayopoiwn <15> (5723) {DOES GOOD} ek <1537> tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {HE THAT} de <1161> {BUT} kakopoiwn <2554> (5723) {DOES EVIL} ouc <3756> {NOT} ewraken <3708> (5758) ton <3588> {HAS SEEN} yeon <2316> {GOD}
WHagaphte <27> {A-VSM} mh <3361> {PRT-N} mimou <3401> (5737) {V-PNM-2S} to <3588> {T-ASN} kakon <2556> {A-ASN} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-ASN} agayon <18> {A-ASN} o <3588> {T-NSM} agayopoiwn <15> (5723) {V-PAP-NSM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} kakopoiwn <2554> (5723) {V-PAP-NSM} ouc <3756> {PRT-N} ewraken <3708> (5758) {V-RAI-3S-ATT} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM}
TRagaphte <27> {A-VSM} mh <3361> {PRT-N} mimou <3401> (5737) {V-PNM-2S} to <3588> {T-ASN} kakon <2556> {A-ASN} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-ASN} agayon <18> {A-ASN} o <3588> {T-NSM} agayopoiwn <15> (5723) {V-PAP-NSM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} kakopoiwn <2554> (5723) {V-PAP-NSM} ouc <3756> {PRT-N} ewraken <3708> (5758) {V-RAI-3S-ATT} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA