SABDAweb ©
Bible
Verse
3 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 John 1:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi jika kita hidup di dalam terang sama seperti Dia ada di dalam terang, maka kita beroleh persekutuan seorang dengan yang lain, dan darah Yesus, Anak-Nya itu, menyucikan kita dari pada segala dosa.
BISTetapi kalau kita hidup di dalam terang sebagaimana Allah ada di dalam terang, maka kita hidup erat, rukun satu sama lain, dan darah Yesus, Anak-Nya, membersihkan kita dari segala dosa.
FAYHTetapi, jikalau kita hidup dalam terang kehadiran Allah, sama seperti Kristus, maka bersukacita dan bersekutulah kita seorang dengan yang lain dan darah Yesus, Anak-Nya itu, menyucikan kita dari setiap dosa.
DRFT_WBTCAllah ada dalam terang. Kita juga harus hidup dalam terang. Jika kita hidup dalam terang, kita mempunyai hubungan yang erat sesama kita. Dan bila kita hidup dalam terang, darah Yesus, Anak Allah, menyucikan kita dari semua dosa.
TLTetapi jikalau kita berjalan di dalam terang, sebagaimana Ia juga ada di dalam terang, maka bersekutulah kita seorang dengan seorang, dan darah Yesus, Anak-Nya itu, menyucikan kita daripada segala dosa.
KSITetapi jikalau kita hidup di dalam terang, seperti Dia juga di dalam terang, maka kita dapat menjalin persatuan antara seorang dengan yang lain dan darah Isa, Sang Anak yang datang daripada-Nya, menyucikan kita dari semua dosa.
DRFT_SBTetapi jikalau kita berjalan dalam terang, seperti ia pun dalam terang, maka bersekutulah kita seorang dengan seorang, dan darah 'Isa Anaknya itu menyucikan kita dari pada sekalian dosa.
BABAttapi jikalau kita berjalan dalam trang sperti dia pun dalam trang, kita ada perskutuan satu sama lain, dan darah Isa, Anak-nya itu, suchikan kita deri-pada smoa dosa.
KL1863Tetapi kaloe kita berdjalan dalem trang, saperti Toehan dalem trang, kita-orang bersakoetoan satoe sama-lain, {Ibr 9:14; 1Pe 1:19; Wah 1:5} maka darah Jesoes Kristoes, Anaknja, menjoetjiken kita dari segala dosa.
KL1870Tetapi kalau kita berdjalan dalam terang saperti Ijapon dalam terang, maka berhoeboenglah kita sa'orang dengan sa'orang, dan lagi darah Isa Almasih, Anaknja, pon menjoetjikan kita daripada segala dosa.
DRFT_LDKTetapi djikalaw kamij berdjalan didalam tarang, seperti 'ija djuga 'ada didalam tarang, nistjaja kamij sudah ber`awleh persakutuwan sa`awrang serta dengan sa`awrang, dan darah Xisaj 'Elmesehh 'Anakhnja laki 2 'itu menjutjikan kamij deri pada sakalijen dawsa.
ENDEAkan tetapi djikalau kita berdjalan dalam terang sebagaimana Tuhan sendiri berada dalam terang, maka kita bersekutu satu sama lain dan darah PuteraNja Jesus Kristus membersihkan kita dari segala dosa.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> jika <1437> kita hidup <4043> di dalam <1722> terang <5457> sama seperti <5613> Dia <846> ada <1510> di dalam <1722> terang <5457>, maka kita beroleh <2192> persekutuan <2842> seorang dengan yang lain <240>, dan <2532> darah <129> Yesus <2424>, Anak-Nya <5207> <846> itu, menyucikan <2511> kita <2248> dari pada <575> segala <3956> dosa <266>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> jikalau <1437> kita berjalan <4043> di <1722> dalam terang <5457>, sebagaimana <5613> Ia juga ada <1510> di <1722> dalam terang <5457>, maka bersekutulah <2842> kita seorang dengan <3326> seorang <240>, dan <2532> darah <129> Yesus <2424>, Anak-Nya <5207> itu, menyucikan <2511> kita <2248> daripada <575> segala <3956> dosa <266>.
AV#But <1161> if <1437> we walk <4043> (5725) in <1722> the light <5457>, as <5613> he <846> is <2076> (5748) in <1722> the light <5457>, we have <2192> (5719) fellowship <2842> one with another <3326> <240>, and <2532> the blood <129> of Jesus <2424> Christ <5547> his <846> Son <5207> cleanseth <2511> (5719) us <2248> from <575> all <3956> sin <266>.
BBEBut if we are walking in the light, as he is in the light, we are all united with one another, and the blood of Jesus his Son makes us clean from all sin.
MESSAGEBut if we walk in the light, God himself being the light, we also experience a shared life with one another, as the sacrificed blood of Jesus, God's Son, purges all our sin.
NKJVBut if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin.
PHILIPSBut if we really are living in the same light in which he eternally exists, then we have true fellowship with each other, and the blood which his son Jesus shed for us keeps us clean from all sin.
RWEBSTRBut if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
GWVBut if we live in the light in the same way that God is in the light, we have a relationship with each other. And the blood of his Son Jesus cleanses us from every sin.
NETBut if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses* us from all sin.*
NET1:7 But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses19 us from all sin.20
BHSSTR
LXXM
IGNTean <1437> de <1161> {BUT IF} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} fwti <5457> {LIGHT} peripatwmen <4043> (5725) {WE SHOULD WALK,} wv <5613> {AS} autov <846> {HE} estin <2076> (5748) {IS} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} fwti <5457> {LIGHT,} koinwnian <2842> {FELLOWSHIP} ecomen <2192> (5719) {WE HAVE} met <3326> {WITH} allhlwn <240> {ONE ANOTHER,} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} aima <129> {BLOOD} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> tou <3588> {CHRIST} uiou <5207> {SON} autou <846> {HIS} kayarizei <2511> (5719) {CLEANSES} hmav <2248> {US} apo <575> {FROM} pashv <3956> {EVERY} amartiav <266> {SIN.}
WHean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} fwti <5457> {N-DSN} peripatwmen <4043> (5725) {V-PAS-1P} wv <5613> {ADV} autov <846> {P-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} fwti <5457> {N-DSN} koinwnian <2842> {N-ASF} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} met <3326> {PREP} allhlwn <240> {C-GPM} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} aima <129> {N-NSN} ihsou <2424> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} uiou <5207> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} kayarizei <2511> (5719) {V-PAI-3S} hmav <2248> {P-1AP} apo <575> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} amartiav <266> {N-GSF}
TRean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} fwti <5457> {N-DSN} peripatwmen <4043> (5725) {V-PAS-1P} wv <5613> {ADV} autov <846> {P-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} fwti <5457> {N-DSN} koinwnian <2842> {N-ASF} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} met <3326> {PREP} allhlwn <240> {C-GPM} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} aima <129> {N-NSN} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} uiou <5207> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} kayarizei <2511> (5719) {V-PAI-3S} hmav <2248> {P-1AP} apo <575> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} amartiav <266> {N-GSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA