RWEBSTR | That which we have seen and heard we declare to you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship [is] with the Father, and with his Son Jesus Christ. |
TB | Apa yang telah kami lihat dan yang telah kami dengar itu, kami beritakan kepada kamu juga, supaya kamupun beroleh persekutuan dengan kami. Dan persekutuan kami adalah persekutuan dengan Bapa dan dengan Anak-Nya, Yesus Kristus. |
BIS | Apa yang sudah kami lihat dan dengar, itulah juga yang kami beritakan kepada kalian, supaya kalian bersama kami ikut menghayati hidup bersatu dengan Bapa dan dengan Anak-Nya Yesus Kristus. |
FAYH | Sekali lagi saya katakan, kami memberitahukan kepada Saudara apa yang sungguh-sungguh telah kami lihat dan dengar, supaya Saudara ikut serta dalam persekutuan dan sukacita yang kami alami dalam Bapa dan Yesus Kristus, Anak-Nya.
|
DRFT_WBTC | Kami telah melihat dan mendengarnya dan kami memberitakannya kepadamu juga supaya kamu pun mempunyai hubungan yang erat dengan kami, karena hubungan kami adalah hubungan yang erat dengan Bapa dan Anak-Nya, Yesus Kristus. |
TL | maka barang yang telah kami tampak dan dengar, kami beritakan pula kepada kamu, supaya kamu pun beroleh persekutuan serta kami; sesungguhnya persekutuan kami itu beserta dengan Bapa dan dengan Yesus Kristus, Anak-Nya itu. |
KSI | Sesuatu yang sudah kami lihat dan yang sudah kami dengar itu kami kabarkan kepada kamu juga, supaya bersama-sama dengan kami, kamu pun hidup akrab dengan Sang Bapa dan dengan Isa Al Masih, Sang Anak yang datang daripada-Nya.
|
DRFT_SB | maka barang yang sudah kami lihat dan yang sudah kami dengar itulah kami khabarkan kepada kamu pula, supaya kamu pun beroleh persekutuan serta kami: adapun persekutuan kami yaitu persekutuan beserta dengan Bapa dan beserta dengan 'Isa al-Masih Anaknya itu: |
BABA | apa yang kita sudah tengok dan dngar, kita khabarkan k-pada kamu pula, spaya kamu pun boleh dapat perskutuan sama-sama kita: dan kita punya perskutuan pun ada bersama-sama Bapa dan bersama-sama Anak-nya, Isa Almaseh: |
KL1863 | Maka jang soedah kita lihat dan dengar itoe kita kabarken sama kamoe, sopaja kamoe djoega bolih mendapet persakoetoean kita serta dengan Bapa, dan serta dengan Anaknja, ija-itoe Jesoes Kristoes. |
KL1870 | Adapon jang kami lihat dan kami dengar, ija-itoe kami beri-tahoe kapadamoe, soepaja kamoe pon bolih berhoeboeng dengan kami; maka sasoenggoehnja perhoeboengan kami itoelah dengan Bapa dan dengan Anaknja, ija-itoe Isa Almasih. |
DRFT_LDK | Barang jang kamij sudah melihat dan menengar kalakh, 'itu kamij berchabarkan pada kamu, sopaja lagi kamu 'ini ber`awleh persakutuwan serta dengan kamij, dan persakutuwan kamij pawn 'ada 'Anakhnja laki 2 Xisaj 'Elmesehh. |
ENDE | apa jang telah kami lihat dan dengar, itulah jang kami beritakan djuga kepada kamu, supaja kamupun bersekutu dengan kami, dan persekutuan kita hendaknja bersama Bapa dan PuteraNja Jesus Kristus. |
TB_ITL_DRF | Apa yang <3739> telah kami lihat <3708> dan <2532> yang telah kami dengar <191> itu, kami beritakan <518> kepada kamu <5213> juga <2532>, supaya <2443> kamupun <5210> beroleh <2192> persekutuan <2842> dengan <3326> kami <2257>. Dan <2532> persekutuan <2842> kami adalah persekutuan <2251> dengan <3326> Bapa <3962> dan <2532> dengan <3326> Anak-Nya <5207> <846>, Yesus <2424> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | maka barang <3739> yang telah kami tampak <3708> dan <2532> dengar <191>, kami <2257> beritakan pula kepada <518> <2251> kamu <5213>, supaya <2443> kamu <5210> pun beroleh <2192> persekutuan <2842> serta kami <2257>; sesungguhnya <2532> persekutuan <2251> persekutuan <2842> kami itu beserta <3326> dengan Bapa <3962> dan <2532> dengan <3326> Yesus <2424> Kristus <5547>, Anak-Nya <5207> itu. |
AV# | That which <3739> we have seen <3708> (5758) and <2532> heard <191> (5754) declare we <518> (5719) unto you <5213>, that <2443> ye <5210> also <2532> may have <2192> (5725) fellowship <2842> with <3326> us <2257>: and <2532> truly our <2251> fellowship <2842> <1161> [is] with <3326> the Father <3962>, and <2532> with <3326> his <846> Son <5207> Jesus <2424> Christ <5547>. |
BBE | We give you word of all we have seen and everything which has come to our ears, so that you may be united with us; and we are united with the Father and with his Son Jesus Christ: |
MESSAGE | We saw it, we heard it, and now we're telling you so you can experience it along with us, this experience of communion with the Father and his Son, Jesus Christ. |
NKJV | that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us; and truly our fellowship [is] with the Father and with His Son Jesus Christ. |
PHILIPS | We repeat, we really saw and heard what we are now writing to you about. We want you to be with us in thisin this fellowship with the Father, and Jesus Christ his Son. |
GWV | This is the life we have seen and heard. We are reporting about it to you also so that you, too, can have a relationship with us. Our relationship is with the Father and with his Son Jesus Christ. |
NET | What we have seen and heard we announce* to you too, so that* you may have fellowship* with us (and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ). |
NET | 1:3 What we have seen and heard we announce5 tn Or “proclaim.” to you too, so that6 tn The ἵνα (Jina) here indicates purpose. you may have fellowship7 tn Or “communion”; or “association” (a reality shared in common, so in this case, “genuine association”). This term also occurs in vv. 6, 7. with us (and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3739> {THAT WHICH} ewrakamen <3708> (5758) {WE HAVE SEEN} kai <2532> {AND} akhkoamen <191> (5754) {HAVE HEARD} apaggellomen <518> (5719) {WE REPORT} umin <5213> {TO YOU,} ina <2443> {THAT} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} koinwnian <2842> {FELLOWSHIP} echte <2192> (5725) {MAY HAVE} mey <3326> {WITH} hmwn <2257> {US;} kai <2532> h <3588> {AND} koinwnia <2842> {FELLOWSHIP} de <1161> h <3588> {INDEED} hmetera <2251> {OUR} meta <3326> {[IS] WITH} tou <3588> {THE} patrov <3962> {FATHER,} kai <2532> {AND} meta <3326> {WITH} tou <3588> uiou <5207> autou <846> {HIS SON} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST.} |
WH | o <3739> {R-ASN} ewrakamen <3708> (5758) {V-RAI-1P-ATT} kai <2532> {CONJ} akhkoamen <191> (5754) {V-2RAI-1P-ATT} apaggellomen <518> (5719) {V-PAI-1P} kai <2532> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} koinwnian <2842> {N-ASF} echte <2192> (5725) {V-PAS-2P} mey <3326> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} koinwnia <2842> {N-NSF} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} hmetera <2251> {S-1NPF} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSM} uiou <5207> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |
TR | o <3739> {R-ASN} ewrakamen <3708> (5758) {V-RAI-1P-ATT} kai <2532> {CONJ} akhkoamen <191> (5754) {V-2RAI-1P-ATT} apaggellomen <518> (5719) {V-PAI-1P} umin <5213> {P-2DP} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} koinwnian <2842> {N-ASF} echte <2192> (5725) {V-PAS-2P} mey <3326> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} koinwnia <2842> {N-NSF} de <1161> {CONJ} h <3588> {T-NSF} hmetera <2251> {S-1NPF} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSM} uiou <5207> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |