SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 John 1:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1870Djikalau kiranja kata kita bahwa tiadalah dosa pada kita, maka kita mendoestakan Toehan dan sabdanja pon tiadalah dalam kita.
TBJika kita berkata, bahwa kita tidak ada berbuat dosa, maka kita membuat Dia menjadi pendusta dan firman-Nya tidak ada di dalam kita.
BISTetapi kalau kita berkata bahwa kita tidak berdosa, kita beranggapan seakan-akan Allah pendusta dan kita tidak menyimpan perkataan Allah di hati kita.
FAYHJika kita mengaku bahwa kita tidak pernah berdosa, kita berdusta dan menganggap Allah pendusta, sebab Ia mengatakan bahwa kita telah berdosa.
DRFT_WBTCJika kita berkata, bahwa kita tidak melakukan dosa, kita mengatakan Allah pendusta, dan kita tidak menerima ajaran yang benar dari Allah.
TLJikalau kita mengatakan bahwa kita tiada pernah berbuat dosa, maka kita menjadikan Allah pendusta, dan firman-Nya tiada pada kita.
KSIJikalau kita mengatakan bahwa kita belum pernah berbuat dosa, maka sesungguhnya kita menganggap Allah sebagai pendusta, dan hal itu memperlihatkan bahwa Firman-Nya tidak mendapat tempat di hati kita.
DRFT_SBJikalau kita mengatakan diri kita belum pernah berbuat dosa, niscaya kita mendustakan Allah, dan perkataannya tiada pada kita.
BABAJikalau kita bilang yang kita blum pernah buat dosa, kita bikin Allah satu pmbohong, dan dia punya perkata'an tidak ada dalam kita.
KL1863Maka kaloe kita-orang berkata, jang kita tidak berdosa, kita mendjadiken Toehan pembohong, dan perkataannja tidak dalem kita.
DRFT_LDKDJikalaw kamij berkata bahuwa sudah tijada kamij berdawsa nistjaja kamij djadikan dija sa`awrang pendusta, dan kalamnja bukan 'ada didalam kamij.
ENDEDjikalau kita berkata kita tidak berdosa: maka kita memperlakukan Allah sebagai pendusta dan sabdaNja tidak ada dalam kita.
TB_ITL_DRFJika <1437> kita berkata <2036>, bahwa <3754> kita <264> tidak <3756> ada berbuat dosa <264>, maka kita membuat <4160> Dia <846> menjadi pendusta <5583> dan <2532> firman-Nya <3056> <846> tidak <3756> ada <1510> di dalam <1722> kita <2254>.
TL_ITL_DRFJikalau <1437> kita mengatakan <2036> bahwa <3754> kita tiada <3756> pernah berbuat <264> dosa, maka kita menjadikan <4160> Allah pendusta <5583>, dan <2532> firman-Nya <3056> tiada <3756> pada <1722> kita <2254>.
AV#If <1437> we say <2036> (5632) that <3754> we have <264> (0) not <3756> sinned <264> (5758), we make <4160> (5719) him <846> a liar <5583>, and <2532> his <846> word <3056> is <2076> (5748) not <3756> in <1722> us <2254>.
BBEIf we say that we have no sin, we make him false and his word is not in us.
MESSAGEIf we claim that we've never sinned, we out-and-out contradict God--make a liar out of him. A claim like that only shows off our ignorance of God.
NKJVIf we say that we have not sinned, we make Him a liar, and His word is not in us.
PHILIPSFor if we say "we have not sinned", we are making him a liar and cut ourselves off from what he has to say to us.
RWEBSTRIf we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
GWVIf we say, "We have never sinned," we turn God into a liar and his Word is not in us.
NETIf we say we have not sinned, we make him a liar and his word is not in us.
NET1:10 If we say we have not sinned, we make him a liar and his word is not in us.
BHSSTR
LXXM
IGNTean <1437> {IF} eipwmen <2036> (5632) {WE SHOULD SAY} oti <3754> {THAT} ouc <3756> hmarthkamen <264> (5758) {WE HAVE NOT SINNED,} qeusthn <5583> {A LIAR} poioumen <4160> (5719) {WE MAKE} auton <846> {HIM,} kai <2532> o <3588> {AND} logov <3056> {WORD} autou <846> {HIS} ouk <3756> estin <2076> (5748) {IS NOT} en <1722> {IN} hmin <2254> {US.}
WHean <1437> {COND} eipwmen <2036> (5632) {V-2AAS-1P} oti <3754> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} hmarthkamen <264> (5758) {V-RAI-1P} qeusthn <5583> {N-ASM} poioumen <4160> (5719) {V-PAI-1P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} hmin <2254> {P-1DP}
TRean <1437> {COND} eipwmen <2036> (5632) {V-2AAS-1P} oti <3754> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} hmarthkamen <264> (5758) {V-RAI-1P} qeusthn <5583> {N-ASM} poioumen <4160> (5719) {V-PAI-1P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} hmin <2254> {P-1DP}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA