SABDAweb ©
Bible
Verse
9 Apr 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 John 5:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBsebab semua yang lahir dari Allah, mengalahkan dunia. Dan inilah kemenangan yang mengalahkan dunia: iman kita.
BISsebab setiap anak Allah sanggup mengalahkan dunia yang jahat ini. Dan kita mengalahkan dunia dengan iman kita.
FAYHsebab dengan mempercayakan diri kepada pertolongan Kristus, setiap anak Allah dapat menaati Dia serta mengalahkan dosa dan hawa nafsu.
DRFT_WBTCsebab setiap anak Allah mempunyai kuasa mengalahkan dunia ini. Dan iman kitalah yang telah menang melawan dunia ini.
TLKarena barang apa pun yang berasal daripada Allah mengalahkan dunia; maka inilah kemenangan yang mengalahkan dunia, yaitu iman kita.
KSIkarena siapa yang telah menerima hidup baru dari Allah, ia mengalahkan dunia. Inilah kemenangan yang mengalahkan dunia, yaitu iman kita.
DRFT_SBKarena barang apa yang diperanakkan oleh Allah yaitu mengalahkan dunia; adapun inilah kemenangan yang mengalahkan dunia, yaitu iman kita.
BABAKerna apa-apa yang di-beranakkan deri-pada Allah kalahkan dunia ini: dan ini-lah kmnangan yang kalahkan dunia ini, ia'itu kita punya perchaya.
KL1863Karna samowa jang diperanakken dari Allah, ija-itoe mengalahken doenia; {Yoh 16:33} maka inilah kamenangan jang mengalahken doenia, ija-itoe pertjaja kita.
KL1870Karena barang-siapa jang djadi daripada Allah, orang itoepon mengalahkan doenia; maka inilah kamenangan jang mengalahkan doenia, ija-itoe pertjaja kita.
DRFT_LDKKarana sasawatu jang sudah taper`anakh deri pada 'Allah 'itu menang dunja: maka 'ini djuga 'ada kamenangan jang menang dunja, jaxnij 'iman kamij.
ENDEDan hukum-hukumNja tidaklah berat. Karena siapa berasal dari Allah mengalahkan dunia. Dan inilah kemenangan jang mengalahkan dunia, jakni iman kita.
TB_ITL_DRFsebab <3754> semua <3956> yang lahir <1080> dari <1537> Allah <2316>, mengalahkan <3528> dunia <2889>. Dan <2532> inilah <3778> <1510> kemenangan <3529> yang mengalahkan <3528> dunia <2889>: iman <4102> kita <2257>.
TL_ITL_DRFKarena <3754> barang apa <3956> pun yang berasal <1080> daripada <1537> Allah <2316> mengalahkan <3528> dunia <2889>; maka <2532> inilah <3778> kemenangan <3529> yang mengalahkan <3528> dunia <2889>, yaitu iman <4102> kita <2257>.
AV#For <3754> whatsoever <3956> is born <1080> (5772) of <1537> God <2316> overcometh <3528> (5719) the world <2889>: and <2532> this <3778> is <2076> (5748) the victory <3529> that overcometh <3528> (5660) the world <2889>, [even] our <2257> faith <4102>.
BBEAnything which comes from God is able to overcome the world: and the power by which we have overcome the world is our faith.
MESSAGEEvery God-begotten person conquers the world's ways. The conquering power that brings the world to its knees is our faith.
NKJVFor whatever is born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the worldour faith.
PHILIPSIn fact, this faith of ours is the only way in which the world can be conquered.
RWEBSTRFor whoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, [even] our faith.
GWVbecause everyone who has been born from God has won the victory over the world. Our faith is what wins the victory over the world.
NETbecause* everyone* who has been fathered by God* conquers* the world.*This* is the conquering power* that has conquered* the world: our faith.
NET5:4 because238 everyone239 who has been fathered by God240 conquers241 the world.242

Testimony About the Son

This243

is the conquering power244 that has conquered245 the world: our faith.
BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {BECAUSE} pan <3956> {ALL} to <3588> {THAT} gegennhmenon <1080> (5772) {HAS BEEN BEGOTTEN} ek <1537> tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} nika <3528> (5719) {OVERCOMES} ton <3588> {THE} kosmon <2889> {WORLD;} kai <2532> {AND} auth <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> {THE} nikh <3529> {VICTORY} h <3588> {WHICH} nikhsasa <3528> (5660) {OVERCAME} ton <3588> {THE} kosmon <2889> {WORLD,} h <3588> pistiv <4102> hmwn <2257> {OUR FAITH.}
WHoti <3754> {CONJ} pan <3956> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} gegennhmenon <1080> (5772) {V-RPP-NSN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} nika <3528> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} auth <3778> {D-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} nikh <3529> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} nikhsasa <3528> (5660) {V-AAP-NSF} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} h <3588> {T-NSF} pistiv <4102> {N-NSF} hmwn <2257> {P-1GP}
TRoti <3754> {CONJ} pan <3956> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} gegennhmenon <1080> (5772) {V-RPP-NSN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} nika <3528> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} auth <3778> {D-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} nikh <3529> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} nikhsasa <3528> (5660) {V-AAP-NSF} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} h <3588> {T-NSF} pistiv <4102> {N-NSF} hmwn <2257> {P-1GP}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA