SABDAweb ©
Bible
Verse
16 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 John 5:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan inilah keberanian percaya kita kepada-Nya, yaitu bahwa Ia mengabulkan doa kita, jikalau kita meminta sesuatu kepada-Nya menurut kehendak-Nya.
BISDan kita berani menghadap Allah, karena kita yakin Ia mengabulkan doa kita, kalau kita minta apa saja yang sesuai dengan kehendak-Nya.
FAYHDan kita yakin bahwa Ia akan mendengarkan kita bila kita meminta kepada-Nya sesuatu yang sesuai dengan kehendak-Nya.
DRFT_WBTCKita dapat datang kepada Allah tanpa ragu-ragu. Artinya, jika kita meminta sesuatu kepada Allah menurut kehendak-Nya, Ia akan mengabulkannya.
TLMaka inilah ketetapan hati kita terhadap Tuhan, yaitu jikalau kita memohonkan barang sesuatu menurut kehendak-Nya, Ia meluluskan permintaan kita.
KSIInilah keyakinan yang kita miliki di dalam Tuhan, bahwa jikalau kita meminta sesuatu menurut kehendak Tuhan, niscaya Ia mendengarkan kita,
DRFT_SBMaka demikianlah berani hati kita akan hal Tuhan itu, yaitu jikalau kita pinta barang sesuatu menurut kehendak Tuhan, niscaya didengarnya juga akan kita;
BABADan ini-lah kita punya brani-hati k-pada Tuhan, ia'itu jikalau kita minta apa-apa sperti dia punya kahandak, dia dngar sama kita:
KL1863Maka inilah brani hati kita sama Toehan, {1Yo 3:22; Yer 29:12; Mat 7:8; 11:22; Mar 11:21; Luk 11:9; Yoh 14:18; 15:7; 16:24; Yak 1:5} bahoea kaloe kita meminta apa-apa jang saperti kahendaknja, maka Toehan trima permintaan kita.
KL1870Maka inilah berani hati jang ada pada kita bagainja, bahwa kalau kita meminta barang sasoeatoe satoedjoe dengan kahendaknja, diloeloeskannja permintaan kita itoe.
DRFT_LDKMaka 'ini djuga 'ada kaluwasan hati 'itu, jang kamij mempunja`ij kapada dija 'itu, bahuwa, djikalaw kamij minta 'apa 2 turut kahendakhnja, 'ija 'istidjabetkan kamij.
ENDEInilah pengharapan kita padaNja: bahwa barang apapun jang kita minta menurut kehendakNja, dikabulkanNja.
TB_ITL_DRFDan <2532> inilah <3778> <1510> keberanian percaya <3954> kita kepada-Nya <4314> <846>, yaitu bahwa <3754> Ia mengabulkan doa <191> kita <2257>, jikalau <1437> kita meminta <154> sesuatu <5100> kepada-Nya menurut <2596> kehendak-Nya <2307> <846>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> inilah <3778> ketetapan <3954> hati kita terhadap <3739> Tuhan, yaitu jikalau <1437> kita memohonkan <154> barang sesuatu <5100> menurut <2596> kehendak-Nya <2307>, Ia meluluskan <2192> <4314> <3754> <191> permintaan <5100> kita <2257>.
AV#And <2532> this <3778> is <2076> (5748) the confidence <3954> that <3739> we have <2192> (5719) in <4314> him <846>, that <3754>, if <1437> we ask <154> (5735) any thing <5100> according <2596> to his <846> will <2307>, he heareth <191> (5719) us <2257>: {in: or, concerning}
BBEAnd we are certain that if we make any request to him which is right in his eyes, he will give ear to us:
MESSAGEAnd how bold and free we then become in his presence, freely asking according to his will, sure that he's listening.
NKJVNow this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us.
PHILIPSWe have such confidence in him that we are certain that he hears every request that is made in accord with his own plan.
RWEBSTRAnd this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
GWVWe are confident that God listens to us if we ask for anything that has his approval.
NETAnd this is the confidence that we have before him: that* whenever* we ask anything according to his will, he hears us.
NET5:14 And this is the confidence that we have before him: that264 whenever265 we ask anything according to his will, he hears us.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} auth <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> {THE} parrhsia <3954> {BOLDNESS} hn <3739> {WHICH} ecomen <2192> (5719) {WE HAVE} prov <4314> {TOWARDS} auton <846> {HIM,} oti <3754> {THAT} ean <1437> {IF} ti <5100> {ANYTHING} aitwmeya <154> (5735) {WE MAY ASK} kata <2596> {ACCORDING TO} to <3588> yelhma <2307> autou <846> {HIS WILL,} akouei <191> (5719) {HE HEARS} hmwn <2257> {US.}
WHkai <2532> {CONJ} auth <3778> {D-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} parrhsia <3954> {N-NSF} hn <3739> {R-ASF} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} oti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} ti <5100> {X-ASN} aitwmeya <154> (5735) {V-PMS-1P} kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} akouei <191> (5719) {V-PAI-3S} hmwn <2257> {P-1GP}
TRkai <2532> {CONJ} auth <3778> {D-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} parrhsia <3954> {N-NSF} hn <3739> {R-ASF} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} oti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} ti <5100> {X-ASN} aitwmeya <154> (5735) {V-PMS-1P} kata <2596> {PREP} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} akouei <191> (5719) {V-PAI-3S} hmwn <2257> {P-1GP}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA