SABDAweb ©
Bible
Verse
31 Mar 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 John 5:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBarangsiapa memiliki Anak, ia memiliki hidup; barangsiapa tidak memiliki Anak, ia tidak memiliki hidup.
BISOrang yang mempunyai Anak Allah, mempunyai hidup itu; dan orang yang tidak mempunyai Dia, tidak mempunyai hidup itu.
FAYHJadi, siapa yang memiliki Anak Allah, memiliki hidup; siapa yang tidak memiliki Anak Allah tidak memiliki hidup.
DRFT_WBTCBarangsiapa memiliki Anak, ia memiliki hidup; barangsiapa tidak memiliki Anak, ia tidak memiliki hidup.
TLMaka orang yang mempunyai Anak itu, mempunyai hidup, dan orang yang tiada mempunyai Anak Allah itu, tiada mempunyai hidup itu.
KSIOrang yang menerima Sang Anak, ia menerima hidup, dan orang yang tidak menerima Sang Anak, ia pun tidak menerima hidup.
DRFT_SBMaka orang yang beroleh Anak itu, ialah beroleh hidup; dan orang yang tiada beroleh Anak Allah itu, maka hidup itu pun tiada diperolehnya.
BABAOrang yang ada Anak itu, ada itu hidop: orang yang tidak ada Anak Allah, tidak ada itu hidop.
KL1863Barang-siapa ada padanja itoe Anak, adalah padanja slamat kekel djoega; maka barang-siapa jang tiada padanja itoe Anak-Allah, tiada padanja slamat kekel djoega.
KL1870Barang-siapa jang padanja adalah Anak Allah itoe, maka hidoep itoepon adalah padanja; maka barang-siapa jang tiada padanja Anak Allah itoe, maka hidoep pon tiada padanja.
DRFT_LDKSijapa jang mempunja`ij 'Anakh laki 2 Sijapa jang mempunja`ij 'Anakh laki 2 'itu, 'ija mempunja`ij kahidopan: sijapa jang tijada mempunja`ij 'Anakh 'Allah, tijada 'ija mempunja`ij kahidopan.
ENDEBarang siapa memiliki Putera, memiliki hidup itu. Barang siapa tidak memiliki Putera, tidak memiliki hidup itu.
TB_ITL_DRFBarangsiapa memiliki <2192> Anak <5207>, ia memiliki <2192> hidup <2222>; barangsiapa tidak <3361> memiliki <2192> Anak <5207> <2316>, ia <2192> tidak <3756> memiliki <2192> hidup <2222>.
TL_ITL_DRFMaka orang yang mempunyai <2192> Anak <5207> itu, mempunyai <2192> hidup <2222>, dan orang yang tiada <3361> mempunyai <2192> Anak <5207> Allah <2316> itu, tiada <3756> mempunyai <2192> hidup <2222> itu.
AV#He that hath <2192> (5723) the Son <5207> hath <2192> (5719) life <2222>; [and] he that hath <2192> (5723) not <3361> the Son <5207> of God <2316> hath <2192> (5719) not <3756> life <2222>.
BBEHe who has the Son has the life; he who has not the Son of God has not the life.
MESSAGESo, whoever has the Son, has life; whoever rejects the Son, rejects life.
NKJVHe who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.
PHILIPSIt follows naturally that any man who has Christ has this life; and if he has not, then he does not possess this life at all.
RWEBSTRHe that hath the Son hath life; [and] he that hath not the Son of God hath not life.
GWVThe person who has the Son has this life. The person who doesn't have the Son of God doesn't have this life.
NETThe one who has the Son* has this* eternal* life; the one who does not have the Son of God does not have this* eternal* life.
NET5:12 The one who has the Son256 has this257 eternal258 life; the one who does not have the Son of God does not have this259 eternal260 life.

Assurance of Eternal Life

BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE THAT} ecwn <2192> (5723) {HAS} ton <3588> {THE} uion <5207> {SON,} ecei <2192> (5719) thn <3588> {HAS} zwhn <2222> {LIFE:} o <3588> {HE THAT} mh <3361> ecwn <2192> (5723) {HAS NOT} ton <3588> {THE} uion <5207> tou <3588> {SON} yeou <2316> thn <3588> {OF GOD} zwhn <2222> {LIFE} ouk <3756> ecei <2192> (5719) {HAS NOT.}
WHo <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} zwhn <2222> {N-ASF} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} thn <3588> {T-ASF} zwhn <2222> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S}
TRo <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} thn <3588> {T-ASF} zwhn <2222> {N-ASF} o <3588> {T-NSM} mh <3361> {PRT-N} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} thn <3588> {T-ASF} zwhn <2222> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA