SABDAweb ©
Bible
Verse
31 Mar 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 John 3:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetiap orang yang menaruh pengharapan itu kepada-Nya, menyucikan diri sama seperti Dia yang adalah suci.
BISSemua orang yang mempunyai harapan ini terhadap Kristus, menjaga dirinya supaya sungguh-sungguh suci, bersih dari dosa sebagaimana Kristus juga suci.
FAYHSetiap orang yang benar-benar percaya akan hal ini, akan berusaha untuk tetap suci, karena Kristus suci.
DRFT_WBTCSetiap orang yang menaruh pengharapan itu kepada-Nya, menyucikan dirinya, sama seperti Kristus suci.
TLDan barangsiapa yang ada pengharapan ini kepada Dia, ialah menyucikan dirinya, sebagaimana Kristus juga suci ada-Nya.
KSIBarangsiapa menaruh pengharapan yang demikian di dalam Dia, ia menyucikan dirinya, sama seperti Al Masih juga suci adanya.
DRFT_SBDan barang siapa yang menaruh harap akan dia demikian, ialah menyucikan dirinya, seperti al-Masih pun suci adanya.
BABADan tiap-tiap orang yang ada taroh ini harap atas dia, suchikan diri-nya sndiri, sperti dia pun ada suchi.
KL1863Maka masing-masing orang jang menaroh ini harap sama Toehan, dia menjoetjiken dirinja, saperti Kristoes soetji adanja.
KL1870Maka tiap-tiap orang, jang menaroh akan Dia harap jang demikian, orang itoepon menjoetjikan dirinja, sebab Toehan soetji adanja.
DRFT_LDKMaka sasa`awrang jang mempunja`ij 'asa 'ini kapada dija 'itu, 'ija sutjikan sendirinja, seperti 'ija djuga 'ada sutjij.
ENDESemua orang jang berharap kepadaNja, menjutjikan dirinja, seperti Diapun adalah sutji.
TB_ITL_DRFSetiap orang <3956> yang menaruh <2192> pengharapan <1680> itu <3778> kepada-Nya <1909> <846>, menyucikan <48> diri <1438> sama seperti <2531> Dia <1510> yang <1565> adalah <1510> suci <53>.
TL_ITL_DRFDan <2532> barangsiapa <3956> yang ada <2192> pengharapan <1680> ini <3778> kepada <1909> Dia <846>, ialah menyucikan <48> dirinya <1438>, sebagaimana <2531> Kristus <1565> juga suci ada-Nya <53>.
AV#And <2532> every man <3956> that hath <2192> (5723) this <5026> hope <1680> in <1909> him <846> purifieth <48> (5719) himself <1438>, even as <2531> he <1565> is <2076> (5748) pure <53>.
BBEAnd everyone who has this hope in him makes himself holy, even as he is holy.
MESSAGEAll of us who look forward to his Coming stay ready, with the glistening purity of Jesus' life as a model for our own.
NKJVAnd everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.
PHILIPSEveryone who has at heart a hope like that keeps himself pure, as Christ is pure.
RWEBSTRAnd every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
GWVSo all people who have this confidence in Christ keep themselves pure, as Christ is pure.
NETAnd everyone who has this hope focused* on him purifies* himself, just as Jesus* is pure).*
NET3:3 And everyone who has this hope focused107 on him purifies108 himself, just as Jesus109 is pure).110

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {THAT} ecwn <2192> (5723) {HAS} thn <3588> elpida <1680> tauthn <3778> {THIS HOPE} ep <1909> {IN} autw <846> {HIM,} agnizei <48> (5719) {PURIFIES} eauton <1438> {HIMSELF,} kaywv <2531> {EVEN AS} ekeinov <1565> {HE} agnov <53> {PURE} estin <2076> (5748) {IS.}
WHkai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} elpida <1680> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} agnizei <48> (5719) {V-PAI-3S} eauton <1438> {F-3ASM} kaywv <2531> {ADV} ekeinov <1565> {D-NSM} agnov <53> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} elpida <1680> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM} agnizei <48> (5719) {V-PAI-3S} eauton <1438> {F-3ASM} kaywv <2531> {ADV} ekeinov <1565> {D-NSM} agnov <53> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA