WH | tauta <5023> {D-APN} egraqa <1125> (5656) {V-AAI-1S} umin <5213> {P-2DP} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPM} planwntwn <4105> (5723) {V-PAP-GPM} umav <5209> {P-2AP} |
TB | Semua itu kutulis kepadamu, yaitu mengenai orang-orang yang berusaha menyesatkan kamu. |
BIS | Saya tulis ini kepadamu mengenai orang-orang yang sedang berusaha menipu kalian. |
FAYH | Ucapan-ucapan saya mengenai Anti-kristus ditujukan kepada orang-orang yang berusaha mengelabui mata serta menyesatkan Saudara.
|
DRFT_WBTC | Aku menulis surat ini tentang orang yang berusaha menyesatkan kamu. |
TL | Segala perkara ini telah kusuratkan bagimu dari hal orang-orang yang hendak membawa kamu kepada jalan yang sesat. |
KSI | Demikianlah sudah kutuliskan kepada-mu tentang orang-orang yang hendak me-nyesatkan kamu.
|
DRFT_SB | Maka aku sudah menyurat demikian kepadamu dari hal orang-orang yang hendak menyesatkan kamu. |
BABA | Sahya sudah tulis ini smoa k-pada kamu deri-hal orang-orang yang mau ssatkan kamu. |
KL1863 | Segala perkara ini soedah akoe soeratken bagi kamoe dari perkara orang jang sasarken kamoe. |
KL1870 | Bahwa segala perkara ini koesoeratkan bagaimoe akan hal orang, jang hendak menjesatkan kamoe. |
DRFT_LDK | Segala perkara 'ini 'aku sudah menjurat kapada kamu deri karana segala 'awrang jang menjasatkan kamu. |
ENDE | Hal-hal ini saja tuliskan kepada kamu, sambil mengingat orang-orang itu jang menjesatkan kamu. |
TB_ITL_DRF | Semua itu <5023> kutulis <1125> kepadamu <5213>, yaitu mengenai <4012> orang-orang yang berusaha menyesatkan <4105> kamu <5209>. |
TL_ITL_DRF | Segala perkara <5023> ini telah kusuratkan <1125> bagimu <5213> dari hal <4012> orang-orang yang hendak membawa kamu <5209> kepada jalan yang sesat <4105>. |
AV# | These <5023> [things] have I written <1125> (5656) unto you <5213> concerning <4012> them that seduce <4105> (5723) you <5209>. |
BBE | I am writing these things to you about those whose purpose is that you may be turned out of the true way. |
MESSAGE | I've written to warn you about those who are trying to deceive you. |
NKJV | These things I have written to you concerning those who [try to] deceive you. |
PHILIPS | I had to write to you about these men who try to lead you astray. |
RWEBSTR | These [things] have I written to you concerning them that seduce you. |
GWV | I'm writing to you about those who are trying to deceive you. |
NET | These things I have written to you about those who are trying to deceive you.* |
NET | 2:26 These things I have written to you about those who are trying to deceive you.80 sn The phrase those who are trying to deceive you in 1 John 2:26 is a clear reference to the secessionist opponents mentioned earlier in 1 John 2:19, who are attempting to deceive the people the author is writing to.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tauta <5023> {THESE THINGS} egraqa <1125> (5656) {I WROTE} umin <5213> {TO YOU} peri <4012> {CONCERNING} twn <3588> {THOSE WHO} planwntwn <4105> (5723) {LEAD ASTRAY} umav <5209> {YOU:} |
TR | tauta <5023> {D-APN} egraqa <1125> (5656) {V-AAI-1S} umin <5213> {P-2DP} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPM} planwntwn <4105> (5723) {V-PAP-GPM} umav <5209> {P-2AP} |