WH | pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} arnoumenov <720> (5740) {V-PNP-NSM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} oude <3761> {ADV} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} omologwn <3670> (5723) {V-PAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} |
TB | Sebab barangsiapa menyangkal Anak, ia juga tidak memiliki Bapa. Barangsiapa mengaku Anak, ia juga memiliki Bapa. |
BIS | Orang yang tidak mengakui Anak, berarti tidak menerima Bapa juga. Dan orang yang mengakui Anak, berarti menerima Bapa juga. |
FAYH | Karena orang yang tidak percaya kepada Kristus, Anak Allah, tidak mungkin memiliki Allah Bapa. Tetapi orang yang memiliki Kristus, Anak Allah, juga memiliki Allah Bapa.
|
DRFT_WBTC | Jika orang tidak percaya kepada Anak, ia tidak memiliki Bapa. Tetapi orang yang menerima Anak, ia juga memiliki Bapa. |
TL | Barangsiapa yang menyangkali Anak, tiada juga ber-Bapa, maka orang yang mengaku Anak itu, ada ber-Bapa. |
KSI | Barangsiapa menyangkal Sang Anak, niscaya Sang Bapa pun tidak ada di dalam dirinya. Barangsiapa mengakui Sang Anak, niscaya Sang Bapa pun ada di dalam dirinya.
|
DRFT_SB | Maka barang siapa yang menyangkali Anak, niscaya Bapa itu pun tiada padanya. Maka orang yang mengaku akan Anak itu, niscaya Bapa itu pun ada padanya. |
BABA | Barang-siapa sangkalkan Anak, dia-lah t'ada juga itu Bapa: orang yang mngaku Anak itu, dia ada juga itu Bapa. |
KL1863 | {Luk 12:9; 2Ti 2:12} Maka barang-siapa jang menjangkal sama Anak, ija-itoe Bapa tidak djoega sama dia. |
KL1870 | Barang-siapa jang menjangkal akan jang Anak itoe, maka Bapa pon tiada padanja. |
DRFT_LDK | Sasa`awrang jang menjangkal 'Anakh laki 2, tijada lagi jang Bapa 'ada padanja. |
ENDE | Segala orang jang menjangkali Putera, tidak memiliki Bapa, dan jang mengakui Putera, memiliki Bapa. |
TB_ITL_DRF | Sebab barangsiapa <3956> menyangkal <720> Anak <5207>, ia <2192> juga tidak <3761> memiliki <2192> Bapa <3962>. Barangsiapa mengaku <3670> Anak <5207>, ia <2192> juga <2532> memiliki <2192> Bapa <3962>. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa <3956> yang menyangkali <720> Anak <5207>, tiada <3761> juga ber-Bapa <3761>, maka orang yang mengaku <3670> Anak <5207> itu, ada ber-Bapa <2192>. ber-Bapa <3962> <2192> <3962>. |
AV# | Whosoever <3956> denieth <720> (5740) the Son <5207>, the same hath <2192> (5719) not <3761> the Father <3962>: [(but) he that acknowledgeth <3670> (5723) the Son <5207> hath <2192> (5719) the Father <3962> also <2532>]. |
BBE | He who has no belief in the Son has not the Father: he who makes clear his belief in the Son has the Father. |
MESSAGE | No one who denies the Son has any part with the Father, but affirming the Son is an embrace of the Father as well. |
NKJV | Whoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also. |
PHILIPS | The man who will not recognise the Son cannot possibly know the Father; yet the man who believes in the Son knows the Father as well. |
RWEBSTR | Whoever denieth the Son, the same hath not the Father: [(but) he that confesseth the Son hath the Father also]. |
GWV | Everyone who rejects the Son doesn't have the Father either. The person who acknowledges the Son also has the Father. |
NET | Everyone who denies the Son does not have the Father either. The person who confesses the Son has the Father also.* |
NET | 2:23 Everyone who denies the Son does not have the Father either. The person who confesses the Son has the Father also.74 tc The Byzantine text, almost alone, lacks the last eight words of this verse, “The person who confesses the Son has the Father also” (ὁ ὁμολογῶν τὸν υἱὸν καὶ τὸν πατέρα ἔχει, Jo Jomologwn ton Juion kai ton patera ecei). Although shorter readings are often preferred (since scribes would tend to add material rather than delete it), if an unintentional error is likely, shorter readings are generally considered secondary. This is a classic example of such an unintentional omission: The τὸν πατέρα ἔχει of the preceding clause occasioned the haplography, with the scribe’s eye skipping from one τὸν πατέρα ἔχει to the other. (Readings such as this also suggest that the Byzantine text may have originated [at least for 1 John and probably the general epistles] in a single archetype.)
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {THAT} arnoumenov <720> (5740) {DENIES} ton <3588> {THE} uion <5207> {SON,} oude <3761> {NEITHER} ton <3588> {THE} patera <3962> {FATHER} ecei <2192> (5719) {HAS HE.} |
TR | pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} arnoumenov <720> (5740) {V-PNP-NSM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} oude <3761> {ADV} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} |