NKJV | But you have an anointing from the Holy One, and you know all things. |
TB | Tetapi kamu telah beroleh pengurapan dari Yang Kudus, dan dengan demikian kamu semua mengetahuinya. |
BIS | Tetapi kalian sudah menerima Roh Allah yang dicurahkan oleh Yesus Kristus dan itu sebabnya kamu semuanya mengenal ajaran yang benar. |
FAYH | Tetapi Saudara tidak demikian, karena Roh Kudus telah datang ke atas Saudara dan Saudara mengenal kebenaran.
|
DRFT_WBTC | Kamu telah menerima pemberian yang diberikan oleh Yang Kudus. Dengan demikian, kamu semua mengetahui kebenaran itu. |
TL | Maka kamu ini telah beroleh karunia, yaitu kamu diurapi oleh yang kudus itu, dan kamu mengetahui segala sesuatu. |
KSI | Kamu telah mem-peroleh karunia dari Yang Mahasuci, dan kamu semua mengetahuinya.
|
DRFT_SB | Maka kamu telah beroleh kurnia dari pada yang kudus itu, dan kamu tahu segala sesuatu. |
BABA | Ttapi kamu smoa sudah dapat kurnia deri-pada Yang Kudus itu, dan kamu tahu sgala perkara. |
KL1863 | {Maz 45:8; 133:2; 2Ko 1:21; Ibr 1:9} Tetapi kamoe ini soedah ditoewangi dengan Roh-Soetji, dan kamoe taoe segala perkara. |
KL1870 | Tetapi kamoe telah berolih penjiraman daripada jang Maha Soetji dan tahoelah kamoe akan segala perkara. |
DRFT_LDK | 'Adapawn kamu 'ini mempunja`ij ka`urapan deri pada 'Elkhudus, dan kamu meng`atahuwij segala sasawatu. |
ENDE | Akan tetapi kamu telah peroleh urapan dari Jang Kudus, dan semua kamu mempunjai pengetahuan tentang segala. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <2532> kamu <5210> telah beroleh <2192> pengurapan <5545> dari <575> Yang Kudus <40>, dan dengan demikian kamu <1492> semua <3956> mengetahuinya <1492>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> kamu <5210> ini telah beroleh <2192> karunia <5545>, yaitu kamu diurapi <575> oleh yang kudus <40> itu, dan kamu mengetahui <1492> segala sesuatu <3956>. |
AV# | But <2532> ye <5210> have <2192> (5719) an unction <5545> from <575> the Holy One <40>, and <2532> ye know <1492> (5758) all things <3956>. |
BBE | And you have the Spirit from the Holy One and you all have knowledge. |
MESSAGE | But you belong. The Holy One anointed you, and you all know it. |
PHILIPS | God has given you all a certain amount of spiritual insight, and indeed I have not written this warning as if I were writing to men who don't know what error is. |
RWEBSTR | But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things. |
GWV | The Holy One has anointed you, so all of you have knowledge. |
NET | Nevertheless you have an anointing from the Holy One, and you all know.* |
NET | 2:20 Nevertheless you have an anointing from the Holy One, and you all know.69 tc πάντες (pantes, nominative plural in “you all know”) is read by א B P Ψ sa. A C 049 33 1739 Ï latt sy bo have the accusative πάντα (panta, “you know all things”). The evidence favors the nominative reading, but it is not overwhelming. At the same time, the internal evidence supports the nominative for a variety of reasons. A scribe would naturally tend to give the transitive verb a direct object, especially because of the parallel in the first half of the verse. And intrinsically, the argument seems to be in balance with v. 19: The “all” who have gone out and are not “in the know” with the “all” who have an anointing and know that they are true believers. Further, as R. E. Brown points out, “the fact of their knowledge (pantes), not the extent of its object (panta), seems best to fit the reassurance” (Epistles of John [AB], 349). Brown further points out the connection with the new covenant in Jer 31 with this section of 1 John, esp. Jer 31:34 – “they all [pantes] shall know me.” Since 1 John alludes to Jer 31, without directly quoting it, this is all the more reason to see the nominative as original: Allusions are often overlooked by scribes (transcriptional evidence), but support the intrinsic evidence. Thus, the evidence is solidly (though not overwhelmingly) behind the nominative reading.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} umeiv <5210> {YE [THE]} crisma <5545> {ANOINTING} ecete <2192> (5719) {HAVE} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} agiou <40> {HOLY [ONE],} kai <2532> {AND} oidate <1492> (5758) {YE KNOW} panta <3956> {ALL THINGS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} crisma <5545> {N-ASN} ecete <2192> (5719) {V-PAI-2P} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} agiou <40> {A-GSM} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} pantev <3956> {A-NPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} crisma <5545> {N-ASN} ecete <2192> (5719) {V-PAI-2P} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} agiou <40> {A-GSM} kai <2532> {CONJ} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} panta <3956> {A-APN} |