SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Peter 1:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab apabila semuanya itu ada padamu dengan berlimpah-limpah, kamu akan dibuatnya menjadi giat dan berhasil dalam pengenalanmu akan Yesus Kristus, Tuhan kita.
BISSemuanya itu adalah sifat-sifat yang kalian perlukan. Kalau sifat-sifat itu ada padamu dengan berlimpah-limpah, kalian akan menjadi giat dan berhasil, dan mengenal Yesus Kristus Tuhan kita dengan lebih baik lagi.
FAYHJika Saudara terus hidup demikian, secara rohani Saudara akan tumbuh menjadi kuat dan berbuah serta berguna bagi Yesus Kristus, Tuhan kita.
DRFT_WBTCJika semuanya itu ada padamu dan semakin bertambah, hal itu menolong kamu tetap berguna. Hal itu akan menolong kamu tetap berguna di dalam pengenalan akan Tuhan kita Yesus Kristus.
TLKarena jikalau segala perkara itu ada padamu dan bertambah-tambah, maka itulah yang menahan kamu daripada menjadi malas atau daripada hidup tiada berfaedah tentang hal mengenal akan Tuhan kita Yesus Kristus.
KSIKarena jika semua hal itu ada di dalam dirimu dengan berlimpah-limpah, maka niscaya kamu akan berhasil dan berbuah dalam pengenalan terhadap Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.
DRFT_SBKarena jikalau segala perkara itu ada padamu serta berbanyak didalammu, niscaya akan jadi kelak kamu bekerja dan mengeluarkan buah, sehingga beroleh pengetahuan akan Tuhan kita Isa Al Masih.
BABAKerna jikalau itu smoa jadi kamu punya dan bertambah-tambah, itu nanti tahankan kamu jadi malas atau ta'berbuah dalam pngtahuan deri-hal Tuhan kita Isa Almaseh.
KL1863Karna kaloe segala perkara ini ada didalemmoe, lagi bertambah-tambah, soenggoeh tidak dia tinggalken angkau kosong atawa {Tit 3:14} mandoel dalem pengataoewan Jesoes Kristoes, Toehan kita.
KL1870Maka kalau segala perkara ini adalah padamoe, lagi bertambah-tambah, nistjaja tidak ditinggalkannja engkau hempa ataw mandoel dalam pengetahoean akan Toehan kita Isa Almasih.
DRFT_LDKKarana djikalaw segala perkara 'ini 'ada pada kamu, dan limpah dalam kamu, nistjaja tijada 'itu 'akan meng`adakan kamu hampa 'ataw tijada berbowah kapada peng`enalan Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh.
ENDEKalau kamu memiliki segala kurnia-kurnia itu berlimpah-limpah, mereka akan menjuburkan dan menggiatkan pengetahuan kamu tentang Tuhan kita Jesus Kristus.
TB_ITL_DRFSebab <1063> apabila semuanya itu ada <5225> padamu <5213> dengan berlimpah-limpah <4121>, kamu akan dibuatnya <2525> menjadi giat <3756> <692> dan berhasil <3761> <175> dalam <1519> pengenalanmu <1922> akan Yesus <2424> Kristus <5547>, Tuhan <2962> kita <2257>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> jikalau <5225> segala perkara <5023> itu ada padamu <5225> padamu <5213> dan <2532> bertambah-tambah <4121>, maka itulah yang menahan <3756> kamu daripada menjadi <2525> malas <692> atau <3761> daripada hidup tiada berfaedah <175> tentang hal mengenal <1922> akan Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>.
AV#For <1063> if these things <5023> be <5225> (5723) in you <5213>, and <2532> abound <4121> (5723), they make <2525> (5719) [you that ye shall] neither <3756> [be] barren <692> nor <3761> unfruitful <175> in <1519> the knowledge <1922> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>. {barren: Gr. idle}
BBEFor if you have these things in good measure, they will make you fertile and full of fruit in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
MESSAGEWith these qualities active and growing in your lives, no grass will grow under your feet, no day will pass without its reward as you mature in your experience of our Master Jesus.
NKJVFor if these things are yours and abound, [you] will be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
PHILIPSIf you have these qualities existing and growing in you then it means that knowing our Lord Jesus Christ has not made your lives either complacent or unproductive.
RWEBSTRFor if these things are in you, and abound, they make [you that ye shall] neither [be] barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
GWVIf you have these qualities and they are increasing, it demonstrates that your knowledge about our Lord Jesus Christ is living and productive.
NETFor if* these things are really yours* and are continually increasing,* they will keep you from becoming* ineffective and unproductive in your pursuit of* knowing our Lord Jesus Christ more intimately.*
NET1:8 For if28 these things are really yours29 and are continually increasing,30 they will keep you from becoming31 ineffective and unproductive in your pursuit of32 knowing our Lord Jesus Christ more intimately.33
BHSSTR
LXXM
IGNTtauta <5023> gar <1063> {FOR THESE THINGS} umin <5213> {IN YOU} uparconta <5225> (5723) {BEING} kai <2532> {AND} pleonazonta <4121> (5723) {ABOUNDING [TO BE]} ouk <3756> {NEITHER} argouv <692> {IDLE} oude <3761> {NOR} akarpouv <175> {UNFRUITFUL} kayisthsin <2525> (5719) {MAKE [YOU]} eiv <1519> {AS TO} thn <3588> {THE} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST} epignwsin <1922> {KNOWLEDGE;}
WHtauta <5023> {D-NPN} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} uparconta <5225> (5723) {V-PAP-NPN} kai <2532> {CONJ} pleonazonta <4121> (5723) {V-PAP-NPN} ouk <3756> {PRT-N} argouv <692> {A-APM} oude <3761> {ADV} akarpouv <175> {A-APM} kayisthsin <2525> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} epignwsin <1922> {N-ASF}
TRtauta <5023> {D-NPN} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} uparconta <5225> (5723) {V-PAP-NPN} kai <2532> {CONJ} pleonazonta <4121> (5723) {V-PAP-NPN} ouk <3756> {PRT-N} argouv <692> {A-APM} oude <3761> {ADV} akarpouv <175> {A-APM} kayisthsin <2525> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} epignwsin <1922> {N-ASF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA