copyright
14 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Peter 1:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan kepada pengetahuan penguasaan diri, kepada penguasaan diri ketekunan, dan kepada ketekunan kesalehan,
BISdan di samping pengetahuan, kalian harus juga bisa menguasai diri. Dan selain bisa menguasai diri hendaklah kalian juga memupuk diri untuk tabah menghadapi segala sesuatu. Di samping tabah menghadapi segala sesuatu, kalian harus juga hidup menurut kemauan Allah.
FAYHSelanjutnya, belajarlah mengesampingkan keinginan sendiri, sehingga Saudara akan menjadi sabar dan saleh, serta dengan senang hati membiarkan Allah menentukan jalan-Nya bagi Saudara.
DRFT_WBTCtambahkan pengetahuan kepada kebaikanmu; tambahkan penguasaan diri kepada pengetahuanmu; tambahkan kesabaran kepada penguasaan dirimu; tambahkan pelayanan terhadap Allah kepada kesabaranmu;
TLdan pengetahuanmu itu ditambah dengan kelakuan tertib; dan tertibmu itu ditambah dengan tekun; dan tekunmu itu ditambah dengan ibadat;
KSIpada pengetahuan penguasaan diri, pada penguasaan diri ketekunan, pada ketekunan kesalehan,
DRFT_SBdan dalam pengetahuanmu kuasa akan menahani diri; dan dalam hal kamu menahani diri itu sabar; dan dalam sabarmu kebaktian;
BABAdan dalam pngtahuan mnahan diri; dan dalam mnahan diri sabar-hati; dan dalam sabar-hati kbaktian;
KL1863Dan pengataoewan dengan menahanken diri; dan menahanken diri dengan sabar, dan sabar dengan ibadat;
KL1870Dan pengetahoean itoe dengan pertarakan dan pertarakan itoe dengan sabar dan sabar itoe dengan ibadat,
DRFT_LDKDan kapada peng`enalan 'itu kasederhana`an, dan kapada kasederhana`an 'itu katahanan, dan kapada katahanan 'itu xibadet.
ENDEpengetahuan bersama penguasaan diri, penguasaan diri bersama kesabaran, kesabaran beserta ibadat,
TB_ITL_DRFdan <1161> kepada pengetahuan <1108> penguasaan diri <1466>, kepada <1722> penguasaan diri <1466> ketekunan <5281>, dan <1161> kepada <1722> ketekunan <5281> kesalehan <2150>,
TL_ITL_DRFdan <1161> pengetahuanmu <1108> itu ditambah <1161> <1161> dengan kelakuan <1722> tertib; dan tertibmu <1466> itu ditambah <1466> <1161> dengan tekun <5281> <5281>; dan tekunmu <5281> itu ditambah <1722> dengan ibadat <2150>;
AV#And <1161> to <1722> knowledge <1108> temperance <1466>; and <1161> to <1722> temperance <1466> patience <5281>; and <1161> to <1722> patience <5281> godliness <2150>;
BBEAnd self-control to knowledge, and a quiet mind to self-control, and fear of God to a quiet mind,
MESSAGEalert discipline, passionate patience, reverent wonder,
NKJVto knowledge selfcontrol, to selfcontrol perseverance, to perseverance godliness,
PHILIPSyour knowledge by selfcontrol, your selfcontrol by the ability to endure. Your endurance too must always be accompanied by devotion to God;
RWEBSTRAnd to knowledge selfcontrol; and to selfcontrol patience; and to patience godliness;
GWVto knowledge add selfcontrol; to selfcontrol add endurance; to endurance add godliness;
NETto knowledge, self-control; to self-control, perseverance;* to perseverance, godliness;
NET1:6 to knowledge, self-control; to self-control, perseverance;25 to perseverance, godliness;
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> de <1161> th <3588> {AND IN} gnwsei <1108> thn <3588> {KNOWLEDGE} egkrateian <1466> {SELF CONTROL,} en <1722> de <1161> th <3588> {AND IN} egkrateia <1466> thn <3588> {SELF CONTROL} upomonhn <5281> {ENDURANCE,} en <1722> de <1161> th <3588> {AND IN} upomonh <5281> thn <3588> {ENDURANCE} eusebeian <2150> {PIETY,}
WHen <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} th <3588> {T-DSF} gnwsei <1108> {N-DSF} thn <3588> {T-ASF} egkrateian <1466> {N-ASF} en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} th <3588> {T-DSF} egkrateia <1466> {N-DSF} thn <3588> {T-ASF} upomonhn <5281> {N-ASF} en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} th <3588> {T-DSF} upomonh <5281> {N-DSF} thn <3588> {T-ASF} eusebeian <2150> {N-ASF}
TRen <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} th <3588> {T-DSF} gnwsei <1108> {N-DSF} thn <3588> {T-ASF} egkrateian <1466> {N-ASF} en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} th <3588> {T-DSF} egkrateia <1466> {N-DSF} thn <3588> {T-ASF} upomonhn <5281> {N-ASF} en <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} th <3588> {T-DSF} upomonh <5281> {N-DSF} thn <3588> {T-ASF} eusebeian <2150> {N-ASF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA