SABDAweb ©
Bible
Verse
1 Jun 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Peter 1:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDari Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus, kepada mereka yang bersama-sama dengan kami memperoleh iman oleh karena keadilan Allah dan Juruselamat kita, Yesus Kristus.
BISSaudara-saudara yang sungguh-sungguh percaya seperti kami! Yesus Kristus, yaitu Allah dan Raja Penyelamat kita, memungkinkan kita percaya kepada-Nya, karena Ia melakukan yang benar. Surat ini dari Simon Petrus, seorang hamba dan rasul Yesus Kristus.
FAYHDARI: Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus. Kepada: Saudara sekalian yang seiman dengan kami. Iman yang saya maksudkan ialah yang diberikan oleh Yesus Kristus, Allah dan Juruselamat kita. Betapa berharganya iman itu, dan betapa adil dan baiknya Dia, yang telah memberikannya kepada kita masing-masing.
DRFT_WBTCDari Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus kepadamu semua yang telah menerima iman yang sama harganya dengan yang kami telah terima. Kamu menerima iman itu karena Allah dan Juruselamat kita Yesus Kristus adil. Ia melakukan yang benar.
TLDaripada Simon Petrus, hamba dan rasul Yesus Kristus, kepada segala orang yang sudah beroleh iman, yang sama indahnya dengan iman kami oleh karena keadilan Allah, Tuhan kita, dan Yesus Kristus, Juruselamat:
KSIDari Simon Petrus, hamba dan rasul Isa Al Masih, kepada semua orang yang telah memperoleh iman yang sama indahnya dengan iman kami, oleh karena apa yang benar, yang berasal dari Tuhan kita dan Juruselamat kita Isa Al Masih.
DRFT_SBDari pada Simon Peterus, hamba dan rasul Isa Al Masih, kepada segala orang yang sudah beroleh iman yang sama indah seperti kami, dengan kebenaran Tuhan kita dan Juruselamat kita Isa Al Masih:
BABADeri-pada Simon Petrus, hamba dan rasul Isa Almaseh, k-pada orang-orang yang sudah trima satu perchaya yang sama indah sperti kita punya, dngan kbnaran kita punya Allah dan Juru-slamat, ia'itu Isa Almaseh:
KL1863Bahoea ini soerat dari Simon Petroes, sa-orang hamba dan rasoel Jesoes Kristoes, ija-itoe dateng sama segala orang jang soedah berolih sama pertjaja jang endah-endah dengan kita, olih berkat kaadilan Allah dan Djoeroe-Slamat kita Jesoes Kristoes.
KL1870BAHWA soerat ini daripada Simon Peteroes, sa'orang hamba dan lagi rasoel Isa Almasih, apalah kiranja datang kapada segala orang, jang berolih pertjaja, jang sama endah dengan jang kami perolih daripada adalat Allah dan Djoeroe-salamat kita Isa Almasih.
DRFT_LDKSJimawn Petrus, sa`awrang hamba dan Rasul Xisaj 'Elmesehh, kapada segala 'awrang jang sudah ber`awleh 'iman jang sama 'indah 'itu serta dengan kamij, 'awleh xadalet 'Ilah kamij dan Muchalits kamij Xisaj 'Elmesehh:
ENDESimon Petrus, abdi dan Rasul Jesus Kristus, kepada mereka jang demi kebaikan Allah dan Penjelamat kita Jesus Kristus menganuti iman jang sama dengan kita.
TB_ITL_DRFDari Simon <4613> Petrus <4074>, hamba <1401> dan <2532> rasul <652> Yesus <2424> Kristus <5547>, kepada mereka yang bersama-sama dengan <2472> kami <2254> memperoleh <2975> iman <4102> oleh karena <1722> keadilan <1343> Allah <2316> dan <2532> Juruselamat <4990> kita <2257>, Yesus <2424> Kristus <5547>.
TL_ITL_DRFDaripada Simon <4613> Petrus <4074>, hamba <1401> dan <2532> rasul <652> Yesus <2424> Kristus <5547>, kepada segala <3588> orang yang sudah beroleh iman, yang sama indahnya <2472> dengan iman <4102> kami <2254> oleh <4102> karena keadilan <1343> Allah <2316>, Tuhan kita <2257>, dan <2532> Yesus <2424> Kristus <5547>, Juruselamat <4990>:
AV#Simon <4826> Peter <4074>, a servant <1401> and <2532> an apostle <652> of Jesus <2424> Christ <5547>, to them that have obtained <2975> (5631) like precious <2472> faith <4102> with us <2254> through <1722> the righteousness <1343> of God <2316> and <2532> our <2257> Saviour <4990> Jesus <2424> Christ <5547>: {Simon: or, Symeon} {God...: Gr. of our God and Saviour}
BBESimon Peter, a servant and Apostle of Jesus Christ, to those who with us have a part in the same holy faith in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
MESSAGEI, Simon Peter, am a servant and apostle of Jesus Christ. I write this to you whose experience with God is as life-changing as ours, all due to our God's straight dealing and the intervention of our God and Savior, Jesus Christ.
NKJVSimon Peter, a bondservant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained like precious faith with us by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
PHILIPSSIMON PETER, a servant and messenger of Jesus Christ, sends this letter to those who have been given a faith as valuable as ours in the righteousness of our God, and saviour Jesus Christ.
RWEBSTRSimon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
GWVFrom Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To those who have obtained a faith that is as valuable as ours, a faith based on the approval that comes from our God and Savior, Jesus Christ.
NETFrom Simeon* Peter,* a slave* and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness of our God* and Savior,* Jesus Christ, have been granted* a faith just as precious* as ours.
NET1:1 From Simeon1 Peter,2 a slave3 and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness of our God4 and Savior,5 Jesus Christ, have been granted6 a faith just as precious7 as ours.
BHSSTR
LXXM
IGNTsumewn <4826> {SIMON} petrov <4074> {PETER,} doulov <1401> {BONDMAN} kai <2532> {AND} apostolov <652> {APOSTLE} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} toiv <3588> {TO THOSE WHO} isotimon <2472> {LIKE PRECIOUS} hmin <2254> {WITH US} lacousin <2975> (5631) {OBTAINED} pistin <4102> {FAITH} en <1722> {THROUGH [THE]} dikaiosunh <1343> {RIGHTEOUSNESS} tou <3588> yeou <2316> hmwn <2257> {OF OUR GOD} kai <2532> {AND} swthrov <4990> {SAVIOUR} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST:}
WHsimwn <4613> {N-NSM} petrov <4074> {N-NSM} doulov <1401> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} apostolov <652> {N-NSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} toiv <3588> {T-DPM} isotimon <2472> {A-ASF} hmin <2254> {P-1DP} lacousin <2975> (5631) {V-2AAP-DPM} pistin <4102> {N-ASF} en <1722> {PREP} dikaiosunh <1343> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} swthrov <4990> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TRsumewn <4826> {N-PRI} petrov <4074> {N-NSM} doulov <1401> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} apostolov <652> {N-NSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} toiv <3588> {T-DPM} isotimon <2472> {A-ASF} hmin <2254> {P-1DP} lacousin <2975> (5631) {V-2AAP-DPM} pistin <4102> {N-ASF} en <1722> {PREP} dikaiosunh <1343> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} swthrov <4990> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA