SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Peter 3:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
RWEBSTRBy which the world that then was, being overflowed with water, perished:
TBdan bahwa oleh air itu, bumi yang dahulu telah binasa, dimusnahkan oleh air bah.
BISdan dengan air juga--yaitu air dari banjir besar--dunia purbakala itu dibinasakan.
FAYH(3-5)
DRFT_WBTCKemudian dunia ini dilanda banjir dan dibinasakan oleh air.
TLDengan jalan itu dunia, yang ada pada masa itu, sudah binasa diliputi oleh air bah.
KSIdan oleh air itu juga dunia yang ada pada masa itu telah binasa, diliputi oleh air bah.
DRFT_SBmaka oleh air itu binasalah dunia yang ada pada masa itu, dengan diliputi oleh air bah;
BABAdan dngan ayer juga itu jman punya dunia sudah binasa, sbab kna tngglam oleh ayer-bah:
KL1863{Kej 7:10,21} Maka sebab itoe doenia jang ada pada masa itoe binasa, ditoetoepi dengan itoe ajer bandjir besar.
KL1870Maka olih ajar djoega binasalah doenia, jang pada masa itoe, sebab dilipoeti olih ajar-bah.
DRFT_LDK'Awleh barang jang mana dunja, jang pada tatkala 'itu 'adanja sudah hilang tertudong dengan 'ajer 'ampuhan.
ENDEdan bumi jang dari masa itu sudah binasa, digenangi air.
TB_ITL_DRFdan bahwa oleh <1223> air itu <3739>, bumi <2889> yang dahulu <5119> telah binasa <622>, dimusnahkan <2626> oleh air bah <5204>.
TL_ITL_DRFDengan jalan <1223> itu dunia <2889>, yang ada pada masa itu, sudah binasa <622> diliputi <5119> oleh air <5204> bah <2626>.
AV#Whereby <1223> <3739> the world <2889> that then was <5119>, being overflowed <2626> (5685) with water <5204>, perished <622> (5639):
BBEAnd that the world which then was came to an end through the overflowing of the waters.
MESSAGEThen God's word brought the chaos back in a flood that destroyed the world.
NKJVby which the world [that] then existed perished, being flooded with water.
PHILIPSIt was by water that the world of those days was deluged and destroyed,
GWVWater also flooded and destroyed that world.
NETThrough these things* the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.
NET3:6 Through these things172 the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.
BHSSTR
LXXM
IGNTdi <1223> {THROUGH} wn <3739> {WHICH [WATERS]} o <3588> {THE} tote <5119> {THEN} kosmov <2889> {WORLD} udati <5204> {WITH WATER} kataklusyeiv <2626> (5685) {HAVING BEEN DELUGED} apwleto <622> (5639) {PERISHED.}
WHdi <1223> {PREP} wn <3739> {R-GPN} o <3588> {T-NSM} tote <5119> {ADV} kosmov <2889> {N-NSM} udati <5204> {N-DSN} kataklusyeiv <2626> (5685) {V-APP-NSM} apwleto <622> (5639) {V-2AMI-3S}
TRdi <1223> {PREP} wn <3739> {R-GPM} <3739> {R-GPN} o <3588> {T-NSM} tote <5119> {ADV} kosmov <2889> {N-NSM} udati <5204> {N-DSN} kataklusyeiv <2626> (5685) {V-APP-NSM} apwleto <622> (5639) {V-2AMI-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA