copyright
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Peter 2:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan jikalau Allah tidak menyayangkan dunia purba, tetapi hanya menyelamatkan Nuh, pemberita kebenaran itu, dengan tujuh orang lain, ketika Ia mendatangkan air bah atas dunia orang-orang yang fasik;
BISBegitu pula dengan dunia di zaman dahulu, Allah tidak membiarkannya terlepas dari hukuman. Allah mengirim banjir besar ke dunia orang-orang yang jahat pada waktu itu. Hanya Nuh bersama dengan tujuh orang lainnya saja yang diselamatkan, karena Nuh menyiarkan berita mengenai hidup yang berkenan di hati Allah.
FAYHDan pada zaman sebelum air bah tidak seorang pun disayangkan-Nya, kecuali Nuh -- satu-satunya manusia yang berbicara atas nama Allah -- bersama dengan tujuh orang anggota keluarganya. Pada waktu itu seluruh bumi yang didiami orang-orang yang tidak mengenal Allah, dibinasakan oleh Allah dengan banjir yang dahsyat.
DRFT_WBTCAllah juga menghukum orang zaman dahulu. Ia mendatangkan banjir di bumi yang penuh dengan orang yang tidak percaya kepada-Nya. Hanya Nuh dan tujuh orang lainnya dilindungi-Nya. Nuh orang yang memberitakan tentang hidup yang benar.
TLdan jikalau tiada Ia menyayangkan orang dahulu kala itu, hanya memeliharakan Nuh, penganjur jalan yang benar, bersama-sama dengan tujuh orang lain, tatkala didatangkannya air bah ke atas dunia orang fasik itu;
KSISeisi dunia pada zaman dahulu pun tidak disayangkan-Nya. Hanya Nabi Nuh, pemberita kebenaran itu, dan tujuh orang keluarganya yang diselamatkan oleh Allah, tatkala Ia mendatangkan air bah atas dunia orang-orang fasik.
DRFT_SBmaka segala isi dunia yang dahulu kala itu pula tiada disayangkannya, hanya Nuh yang mengajar kebenaran itu dipeliharakannya delapan orang, tatkala didatangkannya air bah atas isi dunia yang tiada beragama itu;
BABAdan t'ada juga Allah sayangkan orang isi dunia dhulu kala, chuma Noh saja, yang khabarkan deri-hal kbnaran, dia sudah slamatkan dngan lain tujoh orang, ktika dia turunkan ayer-bah atas orang isi dunia yang t'ada kbaktian.
KL1863Dan tidak Toehan sajangken doenia jang lama, melainken Toehan memeliaraken {Kej 7:23; 1Pe 3:10} Noeh kadelapan orangnja sadja, ija-itoe sa-orang pengadjar kabeneran, serta Toehan datengken ajer bandjir besar atas doenia orang-orang djahat itoe;
KL1870Dan tidak disajangkan Allah akan doenia jang lama itoe, melainkan dipeliharakannja hanja Noeh kadoelapan orangnja, ija-itoe sa'orang goeroe akan hal kabenaran, tatkala didatangkannja ajar-bah atas doenia orang doerdjana itoe;
DRFT_LDKDan sudah tijada sajang 'akan dunja jang lama, tetapi sudah memaliharakan Nohh CHathib xadalet 'itu dengan 'isij rumahnja dawlapan 'awrang banjakhnja, tatkala 'ija sudah membawa 'ampuhan ka`atas dunja tampat 'awrang fasikh 2:
ENDEDan Tuhan tak menjajangi dunia purba, selain Noe, bentara keadilan, bersama tudjuh jang lain, ketika ditimpakanNja bentjana air bah keatas bumi orang-orang djahat itu;
TB_ITL_DRFdan <2532> jikalau Allah tidak <3756> menyayangkan <5339> dunia <2889> purba <744>, tetapi <235> hanya menyelamatkan <5442> Nuh <3575>, pemberita <2783> kebenaran <1343> itu, dengan tujuh orang <3590> lain, ketika <1863> Ia mendatangkan <1863> air bah <2627> atas dunia <2889> orang-orang yang fasik <765>;
TL_ITL_DRFdan <2532> jikalau <744> tiada <3756> Ia menyayangkan <5339> orang dahulu kala <744> itu, hanya <235> memeliharakan <3590> Nuh <3575>, penganjur jalan <1343> <1863> yang benar, bersama-sama <1863> dengan tujuh <1863> orang lain, tatkala didatangkannya <1863> didatangkannya <2783> <5442> air bah <2627> ke atas dunia <2889> orang fasik <765> itu;
AV#And <2532> spared <5339> (5662) not <3756> the old <744> world <2889>, but <235> saved <5442> (5656) Noah <3575> the eighth <3590> [person], a preacher <2783> of righteousness <1343>, bringing in <1863> (5660) the flood <2627> upon the world <2889> of the ungodly <765>;
BBEAnd did not have mercy on the world which then was, but only kept safe Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when he let loose the waters over the world of the evil-doers;
MESSAGENeither did he let the ancient ungodly world off. He wiped it out with a flood, rescuing only eight people--Noah, the sole voice of righteousness, was one of them.
NKJVand did not spare the ancient world, but saved Noah, [one of] eight [people], a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly;
PHILIPSif he did not spare the ancient world but only saved Noah, the solitary voice that cried out for righteousness, and his seven companions when he brought the flood upon the world in its wickedness;
RWEBSTRAnd spared not the old world, but saved Noah the eighth [person], a preacher of righteousness, bringing the flood upon the world of the ungodly;
GWVGod didn't spare the ancient world either. He brought the flood on the world of ungodly people, but he protected Noah and seven other people. Noah was his messenger who told people about the kind of life that has God's approval.
NETand if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others,* when God* brought a flood on an ungodly world,*
NET2:5 and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others,89 when God90 brought a flood on an ungodly world,91
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND [THE]} arcaiou <744> {ANCIENT} kosmou <2889> {WORLD} ouk <3756> {NOT} efeisato <5339> (5662) {SPARED,} all <235> {BUT} ogdoon <3590> {[THE] EIGHTH} nwe <3575> {NOAH} dikaiosunhv <1343> {OF RIGHTEOUSNESS} khruka <2783> {A HERALD} efulaxen <5442> (5656) {PRESERVED, [THE]} kataklusmon <2627> {FLOOD UPON} kosmw <2889> {[THE] WORLD OF [THE]} asebwn <765> {UNGODLY} epaxav <1863> (5660) {HAVING BROUGHT IN;}
WHkai <2532> {CONJ} arcaiou <744> {A-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} ouk <3756> {PRT-N} efeisato <5339> (5662) {V-ADI-3S} alla <235> {CONJ} ogdoon <3590> {A-ASM} nwe <3575> {N-PRI} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} khruka <2783> {N-ASM} efulaxen <5442> (5656) {V-AAI-3S} kataklusmon <2627> {N-ASM} kosmw <2889> {N-DSM} asebwn <765> {A-GPM} epaxav <1863> (5660) {V-AAP-NSM}
TRkai <2532> {CONJ} arcaiou <744> {A-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} ouk <3756> {PRT-N} efeisato <5339> (5662) {V-ADI-3S} all <235> {CONJ} ogdoon <3590> {A-ASM} nwe <3575> {N-PRI} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} khruka <2783> {N-ASM} efulaxen <5442> (5656) {V-AAI-3S} kataklusmon <2627> {N-ASM} kosmw <2889> {N-DSM} asebwn <765> {A-GPM} epaxav <1863> (5660) {V-AAP-NSM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA