copyright
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Peter 2:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab jika mereka, oleh pengenalan mereka akan Tuhan dan Juruselamat kita, Yesus Kristus, telah melepaskan diri dari kecemaran-kecemaran dunia, tetapi terlibat lagi di dalamnya, maka akhirnya keadaan mereka lebih buruk dari pada yang semula.
BISOrang yang mengenal Tuhan dan Penyelamat kita Yesus Kristus sudah terlepas dari kuasa-kuasa dunia yang mencemarkan manusia. Tetapi kalau kemudian ia terjerat lagi sehingga dikalahkan oleh kuasa-kuasa itu, maka keadaan orang itu pada akhirnya lebih buruk daripada sebelumnya.
FAYHApabila orang terlepas dari kecemaran dunia karena mengenal Yesus Kristus, Tuhan dan Juruselamat kita, lalu mereka jatuh lagi ke dalam dosa serta menjadi hamba dosa itu, maka mereka lebih celaka daripada sebelumnya.
DRFT_WBTCMereka itu telah dibebaskan dari hal-hal jahat di dunia ini. Mereka telah dibebaskan oleh pengenalan akan Tuhan dan Juruselamat kita Yesus Kristus. Jika mereka itu kembali kepada hal-hal jahat, hal-hal jahat itu menguasainya, nasib mereka akan lebih buruk lagi daripada keadaan sebelumnya.
TLKarena, jikalau kemudian daripada mereka itu terlepas daripada najis dunia oleh sebab pengenalan akan Tuhan, yaitu Yesus Kristus, Juruselamat, lalu mereka itu berbalik pula terjerat di dalam segala perkara itu serta dialahkan, maka hal yang akhir itu sudah menjadi lebih jahat daripada awalnya.
KSIApabila seseorang telah terlepas dari kecemaran-kecemaran dunia oleh karena pengenalannya terhadap Isa Al Masih, Junjungan Yang Ilahi dan Juruselamat kita, tetapi kemudian kembali melibatkan diri di dalamnya lalu kalah, maka keadaannya yang terakhir akan menjadi lebih buruk daripada keadaannya yang semula.
DRFT_SBKarena setelah sudah berlepas dirinya dari pada perkara dunia yang najis, oleh pengetahuan akan Tuhan dan Juruselamat kita Isa Al Masih, jikalau lagi sekali ia tersangkut didalamnya lalu kalah, maka hal ihwalnya yang akhir itu sudah menjadi lebih jahat dari pada yang mula-mula.
BABAKerna jikalau orang sudah lpas deri dunia ini punya perkara-perkara yang najis, deri sbab tahu Tuhan dan Juru-slamat kita Isa Almaseh, dan kmdian lagi skali tersangkot dalam ini najis smoa, dan kna kalah pula, dia-orang punya hal pnghabisan jadi lbeh ta'baik deri-pada hal mula-mula.
KL1863{Ibr 6:4; 10:26} Karna kaloe kiranja dia-orang, jang terlepas dari kotornja ini doenia serta mengenal sama Toehan Jesoes Kristoes, itoe Djoeroe-Slamat, kembali dia-orang kena didjiret dalemnja dan di-alahken, {Mat 12:45} soenggoeh kasoedahannja terlebih djahat dari permoelaannja.
KL1870Karena djikalau kiranja mareka-itoe soedah terlepas daripada katjemaran doenia ini olih pengetahoean akan Toehan Isa Almasih, Djoeroe-salamat itoe, kemoedian kembali mareka-itoe terdjerat dalamnja dan di-alahkan olihnja, maka kasoedahannja mareka-itoe terlebih djahat poela daripada permoelaannja.
DRFT_LDKKarana djikalaw marika 'itu habis 'ija larij berlepas dirinja deri pada segala katjoringan dunja 'awleh peng`enalan maha Tuhan dan Muchalits Xisaj 'Elmesehh, dan pula demasjghulkan dengan segala perkara 'ini, de`alahkan 'awlehnja, maka 'achirnja sudah djadi lebeh djahat deri 'awalnja.
ENDEAdapun mereka ini, walaupun sebenarnja sudah meninggalkan keburukan-keburukan dunia, karena telah mengenal Tuhan dan Penebus kita Jesus Kristus, akan tetapi djatuh pula kedalam kedjahatan itu, sehingga halnja akan lebih buruk lagi dari semula.
TB_ITL_DRFSebab <1063> jika <1487> mereka, oleh <1722> pengenalan <1922> mereka akan Tuhan <2962> dan <2532> Juruselamat <4990> kita, Yesus <2424> Kristus <5547>, telah melepaskan diri <668> dari kecemaran-kecemaran <3393> dunia <2889>, tetapi <1161> terlibat <1707> lagi <3825> di dalamnya, maka akhirnya <2078> keadaan <1096> mereka <846> lebih buruk <5501> dari pada yang semula <4413>.
TL_ITL_DRFKarena <1063>, jikalau <1487> kemudian <668> daripada mereka <3393> itu terlepas daripada najis <3393> dunia <2889> oleh sebab <3393> <1722> pengenalan <1922> akan Tuhan <2962>, yaitu Yesus <2424> Kristus <5547>, Juruselamat <4990>, lalu mereka itu berbalik <5125> pula <3825> terjerat <1707> di dalam <1722> segala perkara <5125> itu serta dialahkan, maka hal <2274> yang akhir <2078> itu sudah menjadi <1096> lebih jahat daripada awalnya <5501>.
AV#For <1063> if <1487> after they have escaped <668> (5631) the pollutions <3393> of the world <2889> through <1722> the knowledge <1922> of the Lord <2962> and <2532> Saviour <4990> Jesus <2424> Christ <5547>, they are <1707> (0) again <3825> entangled <1707> (5651) therein <5125>, and <1161> overcome <1096> (5754) <2274> (5736), the latter end <2078> is worse <5501> with them <846> than the beginning <4413>.
BBEFor if, after they have got free from the unclean things of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again taken in the net and overcome, their last condition is worse than their first.
MESSAGEIf they've escaped from the slum of sin by experiencing our Master and Savior, Jesus Christ, and then slid back into that same old life again, they're worse than if they had never left.
NKJVFor if, after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning.
PHILIPSIf men have escaped from the world's contaminations through knowing our Lord and saviour Jesus Christ, and then become entangled and defeated by them all over again, their last position is worse than their first.
RWEBSTRFor if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled in them, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
GWVPeople can know our Lord and Savior Jesus Christ and escape the world's filth. But if they get involved in this filth again and give in to it, they are worse off than they were before.
NETFor if after they have escaped the filthy things* of the world through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ,* they* again get entangled in them and succumb to them,* their last state has become worse for them than their first.
NET2:20 For if after they have escaped the filthy things145 of the world through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ,146 they147 again get entangled in them and succumb to them,148 their last state has become worse for them than their first.
BHSSTR
LXXM
IGNTei <1487> gar <1063> {FOR IF} apofugontev <668> (5631) {HAVING ESCAPED} ta <3588> {THE} miasmata <3393> {POLLUTIONS} tou <3588> {OF THE} kosmou <2889> {WORLD} en <1722> {THROUGH [THE]} epignwsei <1922> {KNOWLEDGE} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD} kai <2532> {AND} swthrov <4990> {SAVIOUR} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} toutoiv <5125> {BY THESE} de <1161> {BUT} palin <3825> {AGAIN} emplakentev <1707> (5651) {HAVING BEEN ENTANGLED} httwntai <2274> (5736) {THEY ARE SUBDUED,} gegonen <1096> (5754) {HAS BECOME} autoiv <846> {TO THEM} ta <3588> {THE} escata <2078> {LAST [STATE]} ceirona <5501> {WORSE} twn <3588> {THAN THE} prwtwn <4413> {FIRST.}
WHei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} apofugontev <668> (5631) {V-2AAP-NPM} ta <3588> {T-APN} miasmata <3393> {N-APN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} en <1722> {PREP} epignwsei <1922> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} swthrov <4990> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} toutoiv <5125> {D-DPN} de <1161> {CONJ} palin <3825> {ADV} emplakentev <1707> (5651) {V-2APP-NPM} httwntai <2274> (5736) {V-PNI-3P} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ta <3588> {T-NPN} escata <2078> {A-NPN} ceirona <5501> {A-NPN} twn <3588> {T-GPN} prwtwn <4413> {A-GPN}
TRei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} apofugontev <668> (5631) {V-2AAP-NPM} ta <3588> {T-APN} miasmata <3393> {N-APN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} en <1722> {PREP} epignwsei <1922> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} swthrov <4990> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} toutoiv <5125> {D-DPN} de <1161> {CONJ} palin <3825> {ADV} emplakentev <1707> (5651) {V-2APP-NPM} httwntai <2274> (5736) {V-PNI-3P} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ta <3588> {T-NPN} escata <2078> {A-NPN} ceirona <5501> {A-NPN} twn <3588> {T-GPN} prwtwn <4413> {A-GPN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA