copyright
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Peter 2:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBGuru-guru palsu itu adalah seperti mata air yang kering, seperti kabut yang dihalaukan taufan; bagi mereka telah tersedia tempat dalam kegelapan yang paling dahsyat.
BISGuru-guru palsu itu adalah seperti mata air yang kering dan seperti kabut yang ditiup oleh angin topan. Allah sudah menyediakan bagi mereka suatu tempat yang sangat gelap.
FAYHOrang-orang ini tidak berguna seperti mata air yang kering, banyak janji tetapi tanpa hasil. Mereka selalu berubah-ubah pendirian seperti awan yang dihalaukan oleh angin ribut. Mereka akan dibinasakan di dalam kegelapan untuk selama-lamanya.
DRFT_WBTCGuru-guru palsu itu seperti sungai kering, yang tidak berair dan seperti awan yang ditiup topan. Bagi mereka telah disediakan tempat yang paling dalam dan gelap.
TLOrang-orang ini seperti mata air yang tiada berair dan kabut yang ditiup angin ribut, baginyalah gelap gulita sudah tersedia.
KSIGuru-guru palsu itu seperti mata air yang kering dan seperti awan-awan yang ditiup oleh angin kencang. Kekelaman yang gelap gulita sudah tersedia bagi mereka.
DRFT_SBAdapun mereka itu mata air yang kering, awan-awan yang ditumpu oleh angin ribut, maka gelap gulita sudah tersimpan bagi mereka itu.
BABAIni orang smoa mata-ayer yang kring awan-awan yang kna tolak oleh ribot; dan kerna ini orang smoa glap-glita sudah tersimpan.
KL1863{Yud 1:12} Maka dia-orang telaga jang tidak berajer, dan mega-mega jang ditioep angin riboet: maka bagi itoe orang djoega ada disadiaken gelap jang amat goelita sampe salama-lamanja.
KL1870Bahwa mareka-itoe telaga jang tidak berajar dan awan-awan jang dipoesingkan olih poeting-belioeng; maka bagai mareka-itoe disadiakan gelap-goelita sampai salama-lamanja;
DRFT_LDK'Awrang 'ini 'ada mata 2 'ajer jang tijada ber`ajer, 'awan 2 jang tergarakh 'awleh puting balijong, bagi sijapa golita jang 'amat kalam 'itu tersimpan sampej salama 2 nja.
ENDEMereka itu bagaikan sumur tak berair, kabut jang lenjap ditiup taufan, baginja tersedia kegelapan mahadahsjat.
TB_ITL_DRFGuru-guru palsu itu <3778> adalah <1510> seperti mata air <4077> yang kering <504>, seperti kabut <3507> yang dihalaukan <1643> taufan <2978>; bagi mereka <3739> telah tersedia <5083> tempat dalam kegelapan <4655> yang paling dahsyat <2217>.
TL_ITL_DRFOrang-orang <3778> ini seperti mata <4077> air yang tiada berair <504> dan <2532> kabut <3507> yang ditiup <5259> angin ribut <2978>, baginyalah <1643> gelap <4655> gulita <2217> sudah tersedia <5083>.
AV#These <3778> are <1526> (5748) wells <4077> without water <504>, clouds <3507> that are carried <1643> (5746) with <5259> a tempest <2978>; to whom <3739> the mist <2217> of darkness <4655> is reserved <5083> (5769) for <1519> ever <165>.
BBEThese are fountains without water, and mists before a driving storm; for whom the eternal night is kept in store.
MESSAGEThere's nothing to these people--they're dried-up fountains, storm-scattered clouds, headed for a black hole in hell.
NKJVThese are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.
PHILIPSThese men are like wells without a drop of water in them, like the changing shapes of whirling stormclouds, and their fate will be the black night of utter darkness.
RWEBSTRThese are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
GWVThese false teachers are driedup springs. They are a mist blown around by a storm. Gloomy darkness has been kept for them.
NETThese men* are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness* have been reserved.
NET2:17 These men132 are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness133 have been reserved.
BHSSTR
LXXM
IGNToutoi <3778> {THESE} eisin <1526> (5748) {ARE} phgai <4077> {FOUNTAINS} anudroi <504> {WITHOUT WATER,} nefelai <3507> {CLOUDS} upo <5259> {BY} lailapov <2978> {STORM} elaunomenai <1643> (5746) {BEING DRIVEN,} oiv <3739> {TO WHOM} o <3588> {THE} zofov <2217> {GLOOM} tou <3588> {OF} skotouv <4655> {DARKNESS} eiv <1519> aiwna <165> {FOR EVER} tethrhtai <5083> (5769) {IS KEPT.}
WHoutoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} phgai <4077> {N-NPF} anudroi <504> {A-NPF} kai <2532> {CONJ} omiclai <3507> {N-NPF} upo <5259> {PREP} lailapov <2978> {N-GSF} elaunomenai <1643> (5746) {V-PPP-NPF} oiv <3739> {R-DPM} o <3588> {T-NSM} zofov <2217> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} skotouv <4655> {N-GSN} tethrhtai <5083> (5769) {V-RPI-3S}
TRoutoi <3778> {D-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} phgai <4077> {N-NPF} anudroi <504> {A-NPF} nefelai <3507> {N-NPF} upo <5259> {PREP} lailapov <2978> {N-GSF} elaunomenai <1643> (5746) {V-PPP-NPF} oiv <3739> {R-DPM} o <3588> {T-NSM} zofov <2217> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} skotouv <4655> {N-GSN} eiv <1519> {PREP} aiwna <165> {N-ASM} tethrhtai <5083> (5769) {V-RPI-3S}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA