DRFT_LDK | Tetapi 'ija sudah ber`awleh penghardikan thoghjannja jang chats: karana binatang keluw jang berdanam 'itu sudah babunji dengan sawara manusija, dan sudah tagahkan kababalan Nabij 'itu. |
TB | Tetapi Bileam beroleh peringatan keras untuk kejahatannya, sebab keledai beban yang bisu berbicara dengan suara manusia dan mencegah kebebalan nabi itu. |
BIS | Tetapi ia mendapat peringatan yang keras terhadap kejahatannya itu, ketika keledainya berbicara dengan suara manusia. Maka nabi itu dipaksa untuk menghentikan perbuatannya yang gila itu. |
FAYH | Tetapi Bileam dihentikan dari perbuatannya yang gila itu, ketika keledainya berbicara kepadanya dengan suara manusia dan menegor serta memarahinya.
|
DRFT_WBTC | Keledai berkata kepada Bileam bahwa perbuatannya salah. Seekor keledai yang biasanya tidak berbicara, dapat berbicara dengan suara manusia. Ia mencegah perbuatan gila nabi itu. |
TL | tetapi ia sudah terkena tempelak sebab kesalahannya itu: seekor keledai yang bisu berkata dengan suara manusia, membatalkan kebebalan nabi itu. |
KSI | Namun ia telah diberi peringatan keras atas pelanggarannya itu, karena keledai yang tidak bisa berbicara seperti manusia tiba-tiba mengeluarkan suara yang sama dengan suara manusia untuk mencegah kegilaan nabi itu.
|
DRFT_SB | tetapi ditempelak akan dia sebab kesalahannya itu: maka keledai, binatang yang tiada bersuara itu pun berbunyilah dengan suara manusia, maka ditahaninya gila nabi itu. |
BABA | ttapi dia sudah kna kalot sbab dia sndiri punya ksalahan: ia'itu satu binatang yang ta'boleh chakap sudah chakap dngan suara manusia, dan sudah tahankan itu nabi punya gila. |
KL1863 | Tetapi dia soedah kena tegor dari karna kadjahatannja, {Bil 22:21} karna itoe koeldi bisoe soedah berkata-kata dengan soeara manoesia, dan membatalken kabodohannja itoe nabi. |
KL1870 | Tetapi telah ija kena tempelak sebab djahatnja, karena kaldai keloe itoe berkata dengan boenji soeara manoesia, dibatalkannja kabebalan nabi itoe. |
ENDE | tetapi jang djuga menerima teguran untuk pelanggarannja; seekor binatang beban jang bisu, jang berbitjara seperti manusia, buas membatalkan kebebalan nabi itu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Bileam beroleh <2192> peringatan keras <1649> untuk kejahatannya <2398> <3892>, sebab keledai beban <5268> yang bisu <880> berbicara <5350> dengan <1722> suara <5456> manusia <444> dan mencegah <2967> kebebalan <3913> nabi <4396> itu. |
TL_ITL_DRF | tetapi <1161> ia sudah terkena <2192> tempelak <1649> sebab kesalahannya <2398> itu: seekor keledai yang bisu <3892> berkata dengan <1722> suara <5456> manusia <444>, membatalkan <5350> kebebalan <3913> nabi <4396> itu. |
AV# | But <1161> was <2192> (5627) rebuked <1649> for his <2398> iniquity <3892>: the dumb <880> ass <5268> speaking <5350> (5674) with <1722> man's <444> voice <5456> forbad <2967> (5656) the madness <3913> of the prophet <4396>. |
BBE | |
MESSAGE | But Balaam was stopped in his wayward tracks: A dumb animal spoke in a human voice and prevented the prophet's craziness. |
NKJV | but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man's voice restrained the madness of the prophet. |
PHILIPS | But he, you remember, was sharply reprimanded for his wickednessby a donkey, of all things, speaking with a human voice to check the prophet's wicked infatuation! |
RWEBSTR | But was rebuked for his iniquity: the dumb donkey speaking with man's voice forbad the madness of the prophet. |
GWV | But he was convicted for his evil. A donkey, which normally can't talk, spoke with a human voice and wouldn't allow the prophet to continue his insanity. |
NET | yet was rebuked* for his own transgression (a dumb donkey,* speaking with a human voice,* restrained the prophet’s madness).* |
NET | 2:16 yet was rebuked128 tn Grk “but he had a rebuke.” for his own transgression (a dumb donkey,129 tn The Greek word ἄφωνος (afwno") means “mute, silent” or “incapable of speech.” For reasons of English style the word “dumb” was used in the translation. Despite the potential for misunderstanding (since “dumb” can refer to a lack of intellectual capability) more dynamic glosses were judged to be inelegant. speaking with a human voice,130 tn Grk “a voice of a (man/person).” restrained the prophet’s madness).131 sn Balaam’s activities are detailed in Num 22—24 (see also Num 31:8, 16).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | elegxin <1649> de <1161> {BUT REPROOF} escen <2192> (5627) {HAD} idiav <2398> {OF HIS OWN} paranomiav <3892> {WICKEDNESS,} upozugion <5268> {[THE] BEAST OF BURDEN} afwnon <880> {DUMB,} en <1722> {IN} anyrwpou <444> {MAN'S} fwnh <5456> {VOICE} fyegxamenon <5350> (5674) {SPEAKING,} ekwlusen <2967> (5656) {FORBADE} thn <3588> {THE} tou <3588> {OF THE} profhtou <4396> {PROPHET} parafronian <3913> {MADNESS.} |
WH | elegxin <1649> {N-ASF} de <1161> {CONJ} escen <2192> (5627) {V-2AAI-3S} idiav <2398> {A-GSF} paranomiav <3892> {N-GSF} upozugion <5268> {N-NSN} afwnon <880> {A-NSN} en <1722> {PREP} anyrwpou <444> {N-GSM} fwnh <5456> {N-DSF} fyegxamenon <5350> (5674) {V-ANP-NSN} ekwlusen <2967> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} profhtou <4396> {N-GSM} parafronian <3913> {N-ASF} |
TR | elegxin <1649> {N-ASF} de <1161> {CONJ} escen <2192> (5627) {V-2AAI-3S} idiav <2398> {A-GSF} paranomiav <3892> {N-GSF} upozugion <5268> {N-NSN} afwnon <880> {A-NSN} en <1722> {PREP} anyrwpou <444> {N-GSM} fwnh <5456> {N-DSF} fyegxamenon <5350> (5674) {V-ANP-NSN} ekwlusen <2967> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} profhtou <4396> {N-GSM} parafronian <3913> {N-ASF} |